<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Comedy | 英語のまんま</title>
	<atom:link href="https://eigo-no-manma.com/category/drama/comedy-dramas/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 15 Feb 2024 17:22:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/08/1464e7920dfd45c18153dc12fc3413cd.png</url>
	<title>Comedy | 英語のまんま</title>
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">112607508</site>	<item>
		<title>海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」予告編動画と対訳で英語学習</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Sep 2017 18:18:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[40 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=5913</guid>

					<description><![CDATA[NHK 総合にて海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」の放送が始まるのを前に予告編動画に対訳をつけていたので英語学習に利用してみてください。 さらに、英語のスクリプトと字幕ファイルを無料で入手できるサイト [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>NHK 総合にて海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」の放送が始まるのを前に予告編動画に対訳をつけていたので英語学習に利用してみてください。</p>
<p>さらに、英語のスクリプトと字幕ファイルを無料で入手できるサイトを紹介しています。音読をするなどして学習に活用してみてください。テレビで英語学習を楽しむための方法としても参考にしていただけると思います。</p>

<p>１話ずつ感想やドラマに出てきた英語表現や英会話で使える表現を簡単に紹介していますので、それらも合わせて参考にしてみてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Articles</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-touched-phrases">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」心に残るフレーズ集の原文対訳</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-useful-expressions">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」の会話で使える英語表現集</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
		<div class="pochipp-box"
			data-id="16077"
			data-img="l"
			data-lyt-pc="dflt"
			data-lyt-mb="vrtcl"
			data-btn-style="dflt"
			data-btn-radius="off"
			data-sale-effect="flash"
					>
							<div class="pochipp-box__image">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" target="_blank">
						<img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/71eWSTGabqL._SL400_.jpg" alt="" width="120" height="120" />					</a>
				</div>
						<div class="pochipp-box__body">
				<div class="pochipp-box__title">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" target="_blank">
						THIS IS US/ディス・イズ・アス シーズン1 [DVD]					</a>
				</div>

				
									<div class="pochipp-box__price">
						¥3,791						<span>（2021/08/26 02:07時点 | Amazon調べ）</span>
					</div>
				
							</div>
				<div class="pochipp-box__btns"
		data-maxclmn-pc="fit"
		data-maxclmn-mb="1"
	>
					<div class="pochipp-box__btnwrap -amazon">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Amazon					</span>
					<img decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&p_id=170&pc_id=185&pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
							<div class="pochipp-box__btnwrap -rakuten">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fthis%2520is%2520us%2520dvd" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						楽天市場					</span>
					<img decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&p_id=54&pc_id=54&pl_id=616" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
										<div class="pochipp-box__btnwrap -yahoo -long-text">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://shopping.yahoo.co.jp/search?p=this%20is%20us%20dvd" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Yahooショッピング					</span>
									</a>
			</div>
									</div>
								<div class="pochipp-box__logo">
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/plugins/pochipp/assets/img/pochipp-logo-t1.png" alt="" width="32" height="32">
					<span>ポチップ</span>
				</div>
					</div>
	
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">更新・追記情報</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 14px;">「３. 配信情報」を更新しました（2018/12/27）<br />
「11. ドラマの感想」第18話を追記しました（2/16）<br />
「10. 会話で使える英語表現」第18話を更新しました（2/13）<br />
『８.「心に残るフレーズ集」原文対訳』第18話を更新しました（2/10）<br />
『９. 裏「心に残るフレーズ集」』【 Nagasaki him 】を追記しました（2017/10/9）</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>


<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc1"><strong>１. 放送スケジュールなど</strong></span></h4>
<p>テレビ放送は終了しました。</p>
<div class="line-box">
<p>番組ホームページ</p>
<p> ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/</a></del></p>
<p><span style="font-size: 14px;">※再放送時はページが復活するのでリンクは残しています。</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><del>BSプレミアム</del></strong></p>
<p><del>2018年11月28日（水）放送スタート 毎週水曜 午後10時30分</del></p>
<p><del>シーズン２は2019年４月放送予定となっています。</del></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><del>NHK 総合</del></strong></p>
<p><del>放送開始：2017年10月１日（日）</del><br />
<del> 放送時間：毎週日曜 午後11時〜</del><br />
<del>＜全18回＞</del></p>
<p>制作：2016年 アメリカ<br />
原題：This Is Us</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>日本語吹替に高橋一生さん</strong></p>
<p>日本語吹替でケヴィンを演じるのは人気俳優の高橋一生さんなので声を聞きたい方もいらっしゃると思いますが、英語で視聴すると学習できないのが悩ましいところですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>録画は DR モードで</strong></p>
<p>録画をすれば日本語でも英語でも見れるので解決なのですが、注意しなければならないのが Blu-ray に録画する際に録画時間を２倍やそれ以上にすると副音声（英語）も字幕も記録されない点です。録画するなら「 DR モード」にすることをお忘れなく。</p>
<p>ちなみに Blu-ray ディスクは下の画像のような「片面２層」のものが長時間録画できる（片面１層に比べて２倍）ので、枚数も少なくてすむのでおすすめです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0043SEMMW%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51Q1yLomcCL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0043SEMMW%2Fref%3Dnosim" target="_blank">三菱ケミカルメディア Verbatim 1回録画用 BD-R DL 10枚 VBR260YP10V1 (片面2層/1-4倍速/10枚)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">三菱ケミカルメディア 2010-09-01</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dblu-ray%2520%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2582%25B9%25E3%2582%25AF%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fblu-ray%2520%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2582%25B9%25E3%2582%25AF%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dblu-ray%2520%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2582%25B9%25E3%2582%25AF&amp;vcptn=kaereba" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Yahooショッピング</span></a></div>
</div>
</div>
</div>
<h4><span id="toc2"><strong>２.ドラマの内容</strong></span></h4>
<blockquote>
<p>恋愛、家族、仕事…。人生の岐路に立つ36歳の男女のせつなく心温まる物語。</p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">番組ホームページより</span></p>
</blockquote>

<p>詳しくは番組ホームページが分かりやすいと思うのでリンクを貼っておきます。登場人物の紹介もあるので頭に入れておくと内容が分かりやすいですね。</p>
<p>番組ホームページ<br />
 ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/</a></del></p>
<p>※番組 HP は放送後に閉鎖されるのがパターンです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>楽屋トーク</strong></p>
<p>番組 HP に「楽屋トーク」というコーナーがあって、ドラマの各回放送後に追加されるようです。</p>
<p>（「心に残るフレーズ集」というコーナーもあって、NHK さん今回かなり力をいれてますね）</p>
<p>みなさん熱くなって早口で語っているのでドラマより英語のリスニングが難しいと思います。こちらを数回聞いてからドラマを見ると少し余裕を持ってリスニングできそうです。</p>
<p>ちなみに、演技でもそうですがランダル役の方のみゆっくりですね。</p>
<p>楽屋トーク<br />
 ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/28/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/28/</a></del></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>心に残るフレーズ集</strong></p>
<p>NHK が選んだ心に残るフレーズ集はこちらに引用して原文と対訳にしています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-touched-phrases">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」NHK 心に残るフレーズ集の原文対訳</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. 配信情報</strong></span></h4>
<p>「 THIS IS US 」は Amazon prime video にて配信中です。（2021年8月26日時点）</p>
<p>見放題：シーズン１〜４（字幕・吹替版）</p>
<div class="related-box"><span class="box-title" style="color: #ff9900;">prime video</span></p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E5%25B9%25B8%25E9%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E5%25A5%25B3%25E7%25A5%259E%2Fdp%2FB0765YTFSP%2Fref%3Dsr_1_1%3Fs%3Dinstant-video%26ie%3DUTF8%26qid%3D1542187675%26sr%3D1-1%26keywords%3Dthis%2Bis%2Bus" target="_blank">THIS IS US/ディス・イズ・アス 36歳、これから (字幕版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%25AA%2595%25E7%2594%259F%25E6%2597%25A5%2Fdp%2FB07661BBLL" target="_blank">THIS IS US/ディス・イズ・アス 36歳、これから (吹替版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: 0px;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" alt="" width="1" height="1" /></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fprimesignup" target="_blank">Amazonプライム・ビデオ</a> は30日間無料で体験<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />できます。Amazon 会員ならどなたでもサクッと無料体験＆視聴できますよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. DVD/サントラ</strong></span></h4>
<p>「 THIS IS US 」の DVD はシーズン３まで販売されています。（2021年8月26日時点）</p>
		<div class="pochipp-box"
			data-id="16077"
			data-img="l"
			data-lyt-pc="dflt"
			data-lyt-mb="vrtcl"
			data-btn-style="dflt"
			data-btn-radius="off"
			data-sale-effect="flash"
					>
							<div class="pochipp-box__image">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" target="_blank">
						<img decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/71eWSTGabqL._SL400_.jpg" alt="" width="120" height="120" />					</a>
				</div>
						<div class="pochipp-box__body">
				<div class="pochipp-box__title">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" target="_blank">
						THIS IS US/ディス・イズ・アス シーズン1 [DVD]					</a>
				</div>

				
									<div class="pochipp-box__price">
						¥3,791						<span>（2021/08/26 02:07時点 | Amazon調べ）</span>
					</div>
				
							</div>
				<div class="pochipp-box__btns"
		data-maxclmn-pc="fit"
		data-maxclmn-mb="1"
	>
					<div class="pochipp-box__btnwrap -amazon">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB07HCTP9SB" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Amazon					</span>
					<img decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&p_id=170&pc_id=185&pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
							<div class="pochipp-box__btnwrap -rakuten">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fthis%2520is%2520us%2520dvd" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						楽天市場					</span>
					<img decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&p_id=54&pc_id=54&pl_id=616" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
										<div class="pochipp-box__btnwrap -yahoo -long-text">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://shopping.yahoo.co.jp/search?p=this%20is%20us%20dvd" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Yahooショッピング					</span>
									</a>
			</div>
									</div>
								<div class="pochipp-box__logo">
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/plugins/pochipp/assets/img/pochipp-logo-t1.png" alt="" width="32" height="32">
					<span>ポチップ</span>
				</div>
					</div>
	
<div class="check">
<p>サウンドトラック</p>
</div>
<p>ドラマで使われている楽曲が収録されたサウンドトラックも発売されています。ただしテーマ曲は収録されていないようなのでファンにはちょっと残念かもしれないですね。</p>
<p>音楽情報は番組 HP にありますよ。<br />
 ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/23/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/23/</a></del></p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB075GWYMSR%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51f3GVOQXAL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB075GWYMSR%2Fref%3Dnosim" target="_blank">THIS IS US 36歳、これから オリジナル・サウンドトラック</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">TVサントラ ユニバーサル ミュージック 2017-11-01</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dthis%2520is%2520us%2520%25E3%2582%25B5%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%2588%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fthis%2520is%2520us%2520%25E3%2582%25B5%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%2588%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dthis%2520is%2520us%2520%25E3%2582%25B5%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%2588%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dthis%2520is%2520us%2520%25E3%2582%25B5%25E3%2582%25A6%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%2588%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<h4><span id="toc5"><strong>５. キャスト情報</strong></span></h4>
<p>英語版 Wikipedia からメインキャストのうち36歳の３人とジャックのプロフィールを簡単にまとめてみました。</p>
<p>英語版の Wikipedia は日本語版より詳しいですし、英語学習にも良いですよ。</p>
<blockquote>
<p>Wikipedia（英語版）<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://en.wikipedia.org/wiki/This_Is_Us_(TV_series)#Cast_and_characters" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/This_Is_Us_(TV_series)#Cast_and_characters</a></p>
<p>NHK 番組 HP「登場人物」<br />
 ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/21/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/21/</a></del></p>
</blockquote>
<p><span style="font-size: 11pt;">※Wikipedia 情報の裏は取っていないので参考程度にしてみてください。</span></p>

<h5>ジャスティン・ハートリー / Justin Hartley</h5>
<p>ケヴィン役。1977年１月29日生まれ。アメリカ、イリノイ州ノックスヴィル生まれ、オーランド・パーク育ち。兄 or 弟が１人、姉 or 妹が２人。</p>
<p>2003年にドラマ「Passions 」で共演したリンゼイ・コーマンと結婚、翌年には娘が誕生。2012年に妻リンゼイは離婚を発表。2014年、彼は女優の Chrishell Stause と交際を始め、2016年に婚約を発表した（２人ともドラマ「 Mistresses 」に出演しています）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【直近の作品】</p>
<p>・ドラマ「 This Is Us 」2016年〜現在<br />
・映画「 A Bad Moms Christmas 」2017年11月１日公開予定</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5>クリッシー・メッツ / Chrissy Metz</h5>
<p>ケイト役。1980年９月29日生まれ。アメリカ、フロリダ州ホームステッド育ち。女優、歌手。幼少期、父が米海軍に所属している間、日本で生活したことがある。その後、フロリダ州ゲインズビルに引っ越した。</p>
<p>「 This Is Us 」の演技で Primetime Emmy Award と Golden Globe Award にノミネートされた。</p>
<p>バンド「 Chrissy and The Vapors 」ではボーカルを努める。</p>
<p>↓YouTube で視聴できますよ。<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://www.youtube.com/watch?v=wEUe7ouEDX4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=wEUe7ouEDX4</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【関連作品】</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00JP34MV6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51erTBRmJcL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00JP34MV6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">アメリカン・ホラー・ストーリー (SEASONSコンパクト・ボックス) [DVD]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">ジェシカ・ラング 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン 2014-07-02</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%259B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%259B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%259B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%259B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
</div>
<h5>スターリング・オズ・ブラウン / Sterling K. Brown</h5>
<p>ランダル役。1976年４月５日生まれ。アメリカ、ミズーリ州セントルイス生まれ。５人兄弟で、男兄弟２人、女兄弟２人。父は彼が10歳のときに亡くなる。16歳までミドルネームの Kelby で通っていたが、亡くなった父への誉れとして Sterling を自身のファーストネームとして使い始める。</p>
<p>スタンフォード大学で演劇の学位を取得して、卒業後はビジネスで成功したいと考えていたが、演技に魅せられニューヨーク大学の Tisch School of the Arts にて MFA を得た。</p>
<p>2007年６月、女優のライアン・ミシェル・ベイズと結婚。彼女は大学時代の恋人である。息子が２人。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【直近の作品】</p>
<p>・ドラマ「 Insecure 」2017年（ゲスト）<br />
・ドラマ「 The People v. O. J. Simpson: American Crime Story 」2016年（メイン）<br />
・映画「 Marshall 」2017年</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01MSTFL81%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/G/09/nav2/dp/no-image-no-ciu._SL90_.gif" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01MSTFL81%2Fref%3Dnosim" target="_blank">アメリカン・クライム・ストーリー／被疑者Ｏ・Ｊ･シンプソン</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">FOX 2016-12-02</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25A1%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25A0%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<h5>マイロ・ヴェンティミリア／Milo Ventimiglia</h5>
<p><span style="font-size: 11pt;">※マイロ・ヴィンティミリアと表記されることもあるようです。</span></p>
<p>ジャック役。1977年７月８日生まれ。アメリカ、カリフォルニア州出身。２人の姉がいる。父はシチリア系（descent）でベトナム戦争の退役軍人、母はイングランドとスコットランド系（ancestry）。生まれつき左半身の神経に損傷があり、麻痺が残る。彼曰く「映画『ロッキー』のシルベスタ・スタローンみたいにはいかない」。</p>

<p>彼と２人の姉は両親によってラクト・ベジタリアン（乳製品は食べる菜食主義）として育てられたため、大人になった今もその食生活を続けている。動物愛後団体に「最もセクシーなベジタリアン2009」に選ばれた。喫煙も飲酒もしない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【余談】</p>
<p>He is a fan of seminal British punk band The Clash.<br />
彼は影響力絶大の英国パンクバンド「ザ・クラッシュ」のファン</p>
<p>という一文がありました。この seminal は「影響力の大きい」といった意味ですが、名詞は semen で精子の意味です。それはそれは、影響力の大きさを実感させてくれる単語ですね。こういうイメージしやすい単語は覚えやすいので書いてみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【関連作品】</p>
<p>やはり彼と言えばドラマ「 HEROES 」ですね。ナイーブな青年を好演してます。超能力者に目覚めた人々とそれに絡む陰謀と成長とゴタゴタを描いたドラマで、細かいところを気にしないか、思いっきり突っ込むと楽しめるドラマです。</p>
<p><span style="font-size: 10pt;">※私にとって最大の疑問は、シーズン３で高速移動できる能力者が超高速移動で時間をさかのぼって過去へ行って（これはいいとして）、帰ってきたこと。仮に、超&#8221;低速&#8221;で移動することで現在まで時間が過ぎるのを待ったとしたら、体感する時間はとてつもなく遅くて退屈だっただろうなと思います。</span></p>
<p>最近では日本人女優の祐真キキさんが続編となる2015年放送のドラマ「 HEROES REBORN 」にメイン・キャストで出演したことで話題になりましたね。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selections-dramas-several-accent">非英語圏の訛りを聞いて非ネイティブの発音に慣れる！海外ドラマ６作品</a></p>
</div>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007R0QMXA%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51HHw-4QDKL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007R0QMXA%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">HEROES シーズン1 バリューパック [DVD]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">マイロ・ヴィンティミリア ジェネオン・ユニバーサル 2012-07-04</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dheroes%25E3%2580%2580dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fheroes%25E3%2580%2580dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dheroes%25E3%2580%2580dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dheroes%25E3%2580%2580dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<h4><span id="toc6"><strong>６.トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>「 This Is Us 36歳、これから 」の予告編動画とスクリプト対訳です。英語学習の参考にしてみてください。すべて第１話からのセリフです。</p>
<p>トレイラー動画は印象的なシーンとセリフばかりなので、単語も表現も音声も、記憶に残りやすいので英語学習におすすめです。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習</a></p>
<p>THIS IS US &#8211; Official Trailer &#8211; NBC Fall Shows 2016</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/hljQfJLQmaI?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳で、大雑把です。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Okay, I&#8217;m ready.<br />
準備できたよ</p>
<p>Suit&#8217;s on?<br />
着たの？</p>
<p>Yes, ma&#8217;am.<br />
さようでございます</p>
<p>Your birthday suit.<span style="font-size: 16px; line-height: inherit;">  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-1" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-1" class="show-more-content">
      <br />
裸じゃないの</span></p>
<p>Only one I&#8217;ve got.<br />
これしかなくてね</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※ birthday suit は「生まれたままの姿、全裸」を意味します。ここではレベッカはジャックが裸であることを予期して「 birthday suit を着たの？」とスーツに掛けて聞いているようです。英語らしいやり取りなので日本語にはできないですね。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>How could you possibly want me right now?<br />
なんでこんな時に  私を欲しくなるの？</p>
<p>In any state, my wife, you arouse me.<br />
いつだって  君は僕を興奮させるから</p>
<p>I bet I can make that go away.<br />
その興奮が  冷めちゃうこと言えるわ</p>
<p>There&#8217;s nothing you can say that&#8217;s&#8230;<br />
そんなこと言わなくても</p>
<p>My water just broke.<br />
破水したみたい</p>
<p>&#8211; Yep.</p>
<p>&#8211; Yeah.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Happy birthday to you&#8230;<br />
誕生日おめでとう</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>36 today.<br />
今日で36歳だ</p>
<p>You don&#8217;t look 36.<br />
36には見えないわ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This is the biggest moment of your life.<br />
人生で最も大きな瞬間だ</p>
<p>Now, which one of you&#8217;s pregnant?<br />
それで  どっちが妊娠を？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I&#8217;m sorry, guys. I need to cut.<br />
悪いみんな  カットだ</p>
<p>Kevin, I know you care about the character.<br />
君が役を大事にしているのは分かる</p>
<p>I do care about the character.<br />
ああ  当然しているさ</p>
<p>So say the line or find another job.<br />
だったら  台詞を言うか  他に仕事を探せ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I found him. My father.<br />
父を見つけた</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Yes, he is looking good!<br />
元気な男の子だ</p>
<p>You hear that, baby? We got a boy!<br />
聞いた？  男の子だ！</p>
<p>There&#8217;s something&#8217;s not right.<br />
何かおかしいわ</p>
<p>Some oxygen for her, please?<br />
彼女に酸素を</p>
<p>So, what&#8217;s happening?<br />
どうなってる？</p>
<p>Your wife is in distress, Jack.<br />
彼女は危険な状態だ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>36 years ago you left me at the front door of a fire station.<br />
36年前  あなたは私を消防署の前に捨てた</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tell me to wake the hell up.<br />
Tell me to lose the damn weight.<br />
私に目を覚ますように言って<br />
クソ体重を減らすように</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>We lost the third baby.<br />
But you have two healthy children, Jack.<br />
３人目の赤ちゃんを失ったが<br />
２人の美しい子供がいる</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I quit.<br />
俺はやめる</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Screw you.<br />
くたばれ</p>
<p>You want to meet your grandchildren?<br />
孫に会いたい？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There is not a single day that goes by that I don&#8217;t think of the child I lost.<br />
失った子供のことを考えずに過ごした日は  １日もない</p>
<p>Go see your babies.<br />
子供に会いに行け</p>
<p>They&#8217;re excited to meet their father.<br />
彼らは父親に会いたがっている</p>
<p>I think maybe they got a good one.<br />
たぶん良い父親に会える</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hi, you want to be fat friends?<br />
デブ友  欲しい？</p>
<p>I can&#8217;t fall for a fat person right now.<br />
今はデブに恋するわけにはいかないの</p>
<p>I guess I&#8217;ll lose the weight then.<br />
じゃあ  減量しようかな</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-1');
      var content = document.getElementById('show-more-content-1');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 英語スクリプト（無料コピペ</strong><strong>）</strong></span></h4>
<p>「 This Is Us 」の英語スクリプトはスクリプトサイトで無料で閲覧できるのでコピペで入手できます。</p>
<p>掲載されているサイトはこちらです。</p>
<div class="line-box">
<p>SUBSLIKESCRIPT</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/This_Is_Us-5555260" target="_blank">https://subslikescript.com/series/This_Is_Us-5555260</a></p>
<p>　<span style="font-size: 14px;">※リンク先はシーズン毎にエピソードがまとめられたページです。</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>全てのエピソードが揃っているのはシーズン１のみです（2021年8月下旬時点）が、字幕ファイルなら揃っているのでそちらをスクリプトとして活用できます。</p>
<p>コピペは LINE の Keep メモなど自分が使いやすいものを利用するとよいのですが、Google ドキュメントが便利でおすすめです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/google-document">英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>こんなことができるのが理由です。</p>
<p><a rel="lightbox-image-0" title="" href="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?ssl=1" data-="" data-rl_title="" data-rl_caption=""><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-13284 size-full" src="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?resize=520%2C388&amp;ssl=1" sizes="(max-width: 520px) 100vw, 520px" srcset="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?w=520&amp;ssl=1 520w, https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?resize=300%2C224&amp;ssl=1 300w" alt="" width="520" height="388" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本アニメ「斉木楠雄のΨ難」第１話ですが、私が文字起こしをしたもので一部間違えております。汗</p>
<p>ちなみに、breaded prok chops は「とんかつ」を表現しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スクリプトを使った学習方法では次の３つがおすすめです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title"><span style="font-size: 16px;">スクリプトおすすめ学習方法</span></span></strong></p>
<ul>
<li>スクリプトにメモ</li>
<li>音読</li>
<li>シャドーイング</li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれに効果的なやり方があるので「<a href="#osusume">９. おすすめの学習方法</a>」を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8">８. 英語字幕ファイル（無料ダウンロード）</span></h4>
<p>「字幕ファイルって何に使うの？」と思うかもしれませんが語学に利用するととても便利です。</p>
<p>おすすめの活用方法は「<a href="#osusume">９. おすすめの学習方法</a>」にて紹介しているので参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 This Is Us 」の英語の字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロードできます。</p>
<div class="line-box">
<p>opensubtitles.org</p>
<p><span style="font-size: 16px;"> ›› </span><a rel="noopener" style="font-size: 16px;" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-468034" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-468034</a></p>
<p><span style="font-size: 14px;"><span class="box-title" style="color: #ff00ff;">Caution</span>：この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-opensubtitles-org">opensubtitles.org サイトの使い方と注意点（字幕無料ダウンロード）</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>

<p>字幕ファイルを動画に表示する方法はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><span id="i-6"><strong><a id="osusume"></a>９. おすすめ学習方法</strong></span></span></h4>
<p>海外ドラマで英語学習する場合のおすすめの方法を紹介します。当ブログではこれ以上ないというくらい洋画や海外ドラマを使った英語の学習方法を紹介していますが、その中からの厳選です。</p>
<p>厳選とはいえ、９つになってしまいました。</p>
<p>楽しく挫折しにくいものもあるはずなので参考にしてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span style="font-size: 16px;"><strong><span class="box-title"><span style="font-size: 16px;">海外ドラマおすすめ学習方法</span></span></strong></span></p>
<ol>
<li>セリフを録音して聞く</li>
<li>分からないセリフを検索</li>
<li>スクリプトを活用</li>
<li>シャドーイング (口パク or ささやき)</li>
<li>DeepL でセリフを翻訳</li>
<li>英語と日本語の字幕を同時に表示させて視聴</li>
<li>英語字幕を日本語化 (翻訳･変換)</li>
<li>字幕作成ソフトを活用</li>
<li>字幕付きで画像を保存する</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>

<a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-suits" title="海外ドラマ Suits/スーツ｜ビジネス英語で挫折しない学習方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/11/beard-suits-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/11/beard-suits-160x90.jpg 160w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/11/beard-suits-120x68.jpg 120w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/11/beard-suits-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">海外ドラマ Suits/スーツ｜ビジネス英語で挫折しない学習方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">海外ドラマ「 Suits/スーツ」で英語を勉強するための方法や情報を紹介します。速い英語に慣れたい方、ビジネスシーンでかっこよく使える英語を学びたい方などにおすすめで、法律関係の英語を学びたい方には特におすすめです。それなりに難しい部分はあ...</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://eigo-no-manma.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">eigo-no-manma.com</div></div></div></div></a>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>10.「心に残るフレーズ集」原文対訳</strong></span></h4>
<p>NHK の番組 HP で紹介されている「心に残るフレーズ集」を引用して原文と対訳にしていましたが、多くなってきたので下記リンク先の記事にまとめました。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-touched-phrases">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」心に残るフレーズ集の原文対訳</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>良いことを言いたくなったときに使えるフレーズがあるはずなので学習の参考にしてみてください。</p>
<div class="line-box">
<p>番組 HP「心に残るフレーズ集」</p>
<p> ›› <del><a rel="noopener" href="http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/25/" target="_blank">http://www4.nhk.or.jp/this-is-us/25/</a></del></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc11"><strong>11. 裏「心に残るフレーズ集」</strong></span></h4>
<p>ここでは NHK が番組 HP で紹介しなさそうな「心に残るフレーズ」を紹介します。<del></del></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【 Nagasaki him 】</p>
<blockquote>
<p>If you do, I&#8217;ll be forced to Nagasaki your life and career.<br />
Hey, have you ever heard of the actor, Taylor Jennings?<br />
I Nagasaki&#8217;d him.</p>
<p>そんなことをするなら  君の人生とキャリアを潰さなくてはならなくなる<br />
テイラー・ジェニングスという俳優を知ってるか？<br />
私が潰した</p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 14px;">第２話「ビッグ・スリー」（原題：The Big Three）より</span></p>
</blockquote>
<p>日本人であればこのセリフに不快な思いをされる方もいらっしゃるかもしれませんし、私自身も引っ掛かるものがありましたが、英語を学習することはこのようなことを知る機会でもあるという考えから載せました。</p>
<p>あちらとこちらで考えが大きく異なるということは知っていますが、実感すると複雑な気持ちになってしまいます。</p>
<p>解説はあまりしたくないので「 Nagasaki を動詞として使っている」とだけにしておきます。</p>

<p>ケヴィンがパーティーで局のお偉いさん？に言われた言葉です。年寄りのセリフとして聞き流してもいいのかもしれませんが、もし、日本人を挑発する言葉として自分が言われたら、私は冷静でいられる自信はありません。知っていることで少しは冷静でいられるかもしれませんが。</p>
<p>このドラマを放送した NHK の見解は分かりませんが、現代のドラマでもこうしたセリフが使われることを知る機会になりました。</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※私としてはこのドラマを放送したことを問題とは思っていませんし、「受信料払わないぞ」などと言い出すつもりも全くありません。</span></p>
<p>NHK では他に「 a kamikaze murder spree 」というセリフが使われている英ドラマ「 SHERLOCK 」を放送しましたね。シャーロックにとってはそんな捉え方のようです。好きなドラマです。</p>
<p>今後もこのようなセリフが使われているかどうか、「見所」が増えました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>追記</strong></p>
<p>「 this is us nagasaki 」と検索すると、ストーリーを要約した英語のネタバレサイト？がヒットして、以下の内容がありました。</p>
<p><span style="font-size: 14px;">※ドラマを見たあとで読むと良い復習になると思います。</span></p>
<blockquote>
<p>(Actually, he uses the term “Nagasaki-ed” to show just how scummy he is.)</p>
<p>実際、彼は「Nagasaki-ed」という言葉を使って<br />
自分がいかにクズであるかを示しています</p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 14px;">引用元 ›› <a rel="noopener" href="http://www.vulture.com/2016/09/this-is-us-recap-season-1-episode-2.html" target="_blank">http://www.vulture.com/2016/09/this-is-us-recap-season-1-episode-2.html</a></span></p>
</blockquote>
<p>括弧で括られているのはドラマの内容ではなく執筆者の感想だからだと思われます。言わんとすることは私も演技や演出から理解していました。</p>
<p>１つの記事で断定はできませんが英語圏でもこの使い方をひどいと思う人はいるようです。</p>
<p>この翻訳は DeepL のものをそのまま掲載しています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/deepl">AI 翻訳サービス DeepL で英語の翻訳精度を高める方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc12"><strong>12. 会話で使える英語表現</strong></span></h4>
<p>ここではドラマに出てきた会話で使える英語表現や気になった表現を１話ずつ紹介していましたが、多くなったので下記リンクの記事にまとめました。</p>
<p>現在（記事更新時）は第18話分まで紹介しています。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-useful-expressions">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」の会話で使える英語表現集</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc13"><strong>13.ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>ここではドラマの感想を放送後に１話ずつ追記しています。見た方にしか分からないような書き方ですが、ネタバレも含まれます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>第１話「誕生日」</strong></p>
<p>初回の放送を前に、体調が悪くなり始め、放送中に急激に悪化、ということであまり覚えていない気もしますし、その割りには印象的で覚えている気もしますが、放送中にジャックが３人の父親であることに気づかなかったのは確かです。残念。いや、集中できなかったから、のはず。</p>
<p>２つの時間軸で見ていなかったので、産科医のおじいさんの「レモネード」のセリフはドラマの受け売りで、その前の「子供を亡くした」話も作り話かもと思ってしまっていました。だって、冗談とか、ちょっと胡散臭い雰囲気ありましたから。</p>

<p>最後、３人並んだ赤ちゃんを見て、「現在」誕生日が同じ36歳の３人と同じシチュエーション（消防署まで同じ）なので、「とにかく偶然の繋がりを作りたがるドラマだな」と勘違いして、勘違いしたまま「18年後くらいにこの３人を中心としたスピンオフでも作るのかな、Is This Us（あえて ? なし）とかって」と思ってしまいました。</p>
<p>なんとも残念な感想ですが、時間軸に気づかず見てしまった人の感想として、書いておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>第２話「ビッグ・スリー」（原題：The Big Three ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-2" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-2" class="show-more-content">
      </p>
<p>一番のインパクトは「 Nagasaki 」だったので、『８.  裏「心に残るフレーズ集」』に書きました。</p>
<p>初回で３つ子兄弟のうち、ケヴィンとケイトは仲良くしていたものの、ランダルとは接点がなかったので、兄弟関係の示唆だと思っていたら、やはりケヴィンとランダルは疎遠でしたね。</p>
<p>映画やドラマではよく「 Everything gonna be okay. 」とか言って根拠もなく励ますところを、子供の頃からの兄弟お決まりの合言葉にしていて、この兄弟や家族の絆を感じさせるものになっていました。</p>
<p>早くも伏線が多いドラマですが、一番気になるところはジャックとレベッカの「現在」です。結局離婚して、ダメ親父になったジャックが３つ子に絡んでくる、なんて展開は素人でもすぐに考えつくので、何かしらインパクトを期待してしまいます。登場しないのもインパクトですが。</p>
<p>あと、好きなキャラはトビーです。ドラマにコミカルなムードを与えてくれるので、重くなりがちな場面を明るくしてくれます。太っていることを気にしてなさそうで（セミナーは出会い探しのため？）、楽しんでもいるようなのに、ケイトにアプローチするために減量したり、派手なスーツを来たり。太っていることを恥じているケイトとは対称的なので、この２人の展開も見所ですね。</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-2');
      var content = document.getElementById('show-more-content-2');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p><strong>第３話「秘密」（原題：Kyle ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-3" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-3" class="show-more-content">
      </p>
<p>やっぱりトビーがいいですね。ケイトとセックスしたいというシンプルな動機であの手この手で、ケイトがコンプレックスを克服できそうなことまでする行動力があるところ。機嫌を損ねたのにケイトに四角い小袋を差し出され「 I accept your apology. 」と即答するところ。</p>
<p>彼が施設でマイクを落とした意味が分かりづらかったかもしれませんが、あれは「自分が良いスピーチをしたから、もうこれ以上、誰も話す必要はない」ということを意味するようです。</p>
<p>その後のケイトの歌では、現在と過去の２つ時間軸からそれぞれの「現在」のシーンを挟むという演出で、このドラマならではで、うますぎて、なんだかずるい気がしましたね。</p>
<p>歌は普通、過去から現在に向けて歌われるものですが、１つの歌が過去と現在へ向けて歌われているようで、それぞれが繋がったようでもありました。</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-3');
      var content = document.getElementById('show-more-content-3');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p><strong>第４話「プール」（原題：The Pool ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-4" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-4" class="show-more-content">
      </p>
<p>初回から脚本がうまいと思うことがしばしばでしたが、そう思うと作り手の作為が気になってしまうところです。</p>
<p>とはいえ、やはりトビーの恋人が元妻の経営する店に就職したと知ったときのリアクションには笑ってしまいました。なんたる悪夢。がんばれトビー。元妻は元夫とケイトの関係は気づいていないようなので、今後何かとありそうです。</p>
<p></p>
<p>ジャックは子供に対して自分の過ちも認めることができるかなり良い父親ぶりなので、「現在」どうしているのかさらに気になりますね。</p>
<p>ケヴィンは新キャラ、オリヴィアの登場で早速振り回されていましたが、演じる Janet Montgomery はイングランド南西部出身の女優さんです。アクセントの聞き比べという楽しみが増えました。</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-4');
      var content = document.getElementById('show-more-content-4');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p><strong>第５話「スーパーボウルの夜」（原題：The Game Plan ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-5" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-5" class="show-more-content">
      </p>
<p>新キャラのオリヴィアもトビーの元妻も出てこなくて、肩透かしをくらった感じでした。あくまでも家族と兄弟の絆物語に徹するドラマなのですね。</p>
<p>今回ようやく「現在」のジャックが登場しました。前回までで全く触れられていなかったことから死亡はないと思っていましたので、予想を裏切る展開とも言えますが、引っ張れるだけ引っ張った感じがしてしまいますね。</p>
<p>そんなドラマのようなので、次回にジャックが死んだ理由が明かされることはないかもしれないと思うと、伏線が繋がることを期待して見ない方がいいドラマかもしれないですね。</p>
<p>「過去」の時系列がめちゃくちゃなのも少し混乱しますが、ストーリー以外にはジャックの髭で見分けてくれ、と受け取りました。髭もじゃジャックは子供ができる前、ちょび髭ジャックは子供ができたあとのようです。</p>
<p>実は、ケイトのコンプレックスと被害妄想の塊なところが苦手なのですが（過去の経験と現在の体型から無理もないとは思うのですが、見ていてしんどい）、トビーといることで前向きになっているところは良いですね。アメフトは一人で見るって意地になっていたのに、急に心変わりしていたのも、家族以外に理解者が必要なのだろうと想像します。</p>
<p>今回唯一おもしろかったのは、ケヴィンのぐちゃぐちゃな絵を見て困惑する子供たちの何とも言えない表情でした。</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-5');
      var content = document.getElementById('show-more-content-5');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p><strong>第６話「レッスン」（原題：Career Days ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-6" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-6" class="show-more-content">
      </p>
<p>今回ようやく見たいところが見れました。</p>
<p>オリヴィアは今のところ自分の舞台を良くするためにケヴィンの「世話」をしているように見えますが、今後この二人の関係がどうなっていくのか、何かのきっかけで変わるのか、見所ですね。もっとツンデレしてほしいです。</p>
<p>一方、うじうじして見ているのが辛かったケイトでしたが、今回は水を得た魚のように仕事をバリバリこなし、生意気なティーン女子にはビシッとした態度で接して、別人のようでした。やはり人が得意なところで活躍しているのは見ていて気持ちが良いものです。</p>
<p>家族物語ばかりだと見るのが辛いと思っていましたが、やはりこうしたスパイス要素がないとだれちゃいます。</p>
<p>余談ですが、先月の衆院選で放送が休みになったあと、この記事の PV 数が減っていましたが、少しずつ回復してきています（ちなみに週では月曜が一番多い）。やはりドラマは１回でも空くと忘れて見なくなってしまうのでしょうか。私も一度見逃すと次週も忘れて見逃して、そのまま見なくなることありますので。見所の多いドラマでもありますし、ブログをしているともっと盛り上がって欲しいなあと思っちゃいます。</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-6');
      var content = document.getElementById('show-more-content-6');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p><strong>第７話「世界一の洗濯機」（原題：The Best Washing Machine in the Whole World ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-7" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-7" class="show-more-content">
      
<p>運動や食事制限を真剣に頑張っても体重が減らないケイト。これは彼女が身体的な病気である伏線でしょうか。そうでなければ順調に体重を減らしたトビー（選んだスイーツに笑ってしまいました）との対比でストーリーを作りたかっただけになってしまいますからね。その可能性の方が大きいですが。</p>
<p>体重が減らない原因は病気以外にも、姿勢の悪さ、慢性疲労、実は食べ過ぎ（きちんと食事制限できていないだけ）などが考えられますが、その辺りは描かれていないので病気以外には考えられません。入院やケヴィンからの臓器移植で兄弟の絆アップの展開になったりして。</p>
<p>実は私、ドラマの放送が始まった日に体調を崩したことがきっかけとなって食事量が減り、今までに５キロほど体重が落ちました。食事量が減っても変わらず運動していたのが原因だと思います。もともと減り代は少ない方で、それまでほとんど体重の変化はなかったので。それもあるので余計に引っかかるシーンでした。</p>

<p>ちょっと分からなかったところが、「 The Manny 」の看板を見てランダルが大笑いしたところ。黒人の男性と白人の赤ちゃんの組み合わせで、自分も母親にひいきされていただけに、黒人がひいきされる状況が面白かったのでしょうか。毎回、黒人差別をジョークめいたものもも含めて挟むドラマです。その後のケヴィンとケンカしたあとでは「 I&#8217;m still black. 」と自虐の捨て台詞で去って行きましたね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-7');
      var content = document.getElementById('show-more-content-7');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第８話「感謝祭」（原題：Pilgrim Rick ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-8" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-8" class="show-more-content">
      
<p>感謝祭は海外ドラマでよく描かれますが、「フレンズ」しかりみなさん準備にイラだったりトラブルが大量発生したり、全く楽しそうじゃないし嫌そうなのに、最後には良かったねってなる展開で、このドラマもそうでしたね。畳み掛けるトラブル。</p>
<p>そんな中、大人ランダルだけが楽しそうでしたが、やはり子供ランダルでその理由が判明、良かったねと思いきや、父の家に行くことになった時点で展開読めてしまいましたが、最悪の形で秘密を知ってしまうという忙しさでした。</p>
<p>そんな中、死を意識したケイトが手術を決意。前回ケイトが手術することになるのではと思ったのですが、別の理由だっただけにびっくりでした。</p>
<p>しっちゃかめっちゃかですが、どんな状況でも楽しもうとするジャックのポジティブさとご意見番ウィリアムがドラマを引き締めていましたね。</p>
<p>オリヴィアのツンデレに変化があるのか、ないのか、楽しみです。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-8');
      var content = document.getElementById('show-more-content-8');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第９話「家族旅行」（原題：The Trip ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-9" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-9" class="show-more-content">
      
<p>母親を許せない理由のリストを作る大人ランダルからスーパーで買い物リストを見ている過去母への切り替えの演出に、もう、慣れました。以前はこういう作為でドラマにのめり込めなくなってしまっていましたが、「今度はそうきたのね」くらいになりました。現在と過去を繋ぐアイデアをとにかく使いたいようです。</p>
<p>ここ数話はランダル中心で話が進んでいるようですが、今回、一番印象に残ったのはケイトがオリヴィアに完敗したシーン（ラリったランダルもですが）。「ダイエットが成功しても自分が何も変わらないかもしれないのが怖いんでしょ」とケイトのことを見透かしていました。</p>
<p>この、「〇〇ができたら自分は変われる」という発想は、ケイトの場合はダイエットが成功すればコンプレックスがなくなる、嫌いな自分はいなくなる、よって、理想の自分になれる、という思考なわけですが、そんな単純なものじゃないので「オリヴィアよくぞ言った！」と共感していました。</p>
<p>英語学習のブログなので、英語で例えると（コンプレックスの部分は抜けてしまいますが）、英語を勉強してネイティブ・スピーカーレベルになったとしても、自分の性格まで変わるわけではないですからね。英語を使って世界を広げていくうちに変わっていくかもしれませんが、変わらないかもしれません。</p>
<p>ちなみに私は、英語を話していると「自分てこんな素直だっけ？」となることがあります。言葉が出てこないときはストレートな表現になりがちなせいです。また、英語で会話できることが嬉しくなって日本語のときよりテンションは高いかもしれません。でもそれは、性格が変わったというわけでもなさそうです。もちろん、性格を変えるために英語を勉強しているわけではないですが。</p>
<p>感想が逸れましたが、そんなオリヴィアですが、ケヴィンに「自分が空っぽであること」を見透かされて完敗。兄が仇を取った形ですが、以前のケヴィンなら「自分も空っぽだ」と愚痴りながらケイトと慰め合っていそうなところです。ランダル（の父も含めて）と交流するうちに、自分には家族がいることを自覚して、いつの間にか成長していたのでしょうか。恋人と別れたばかりなのに、むしろその勢いなのか、最後にはちゃっかり女の子といちゃいちゃの夜を過ごしたようで、やはりメンタルがタフになったようです。</p>
<p>なんだか、オリヴィアが悪者扱いでしたが、関わった全員に結果的にプラスになったので、むしろグッジョブでしょう。</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>勝手に友達連れてくる → ランダルがキノコでトリップして母を許し始めるきっかけになる ＋ ケヴィンは女の子といちゃいちゃできた</li>
<li>ケイトに説教 → ケイトは本当の問題を自覚できた</li>
<li>ケイトがトビーに愚痴る → トビーは曖昧な関係を終わらせれた（終わらせたかったわけではなさそうだけど）</li>
</ul>
<p>遠隔でトビーにまで。やはり彼女がいないとスパイスがない気がするので、これからも登場してほしいですね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-9');
      var content = document.getElementById('show-more-content-9');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第10話「クリスマス」（原題：Last Christmas ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-10" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-10" class="show-more-content">
      
<p>今回も現在と過去を繋ぐシーンがありましたが、さらっとしていたのか忘れてしまいました。毎回挟むようです。</p>
<p>衝撃的なことが２つあって、他のことがかすんでしまいましたが、ケヴィンは舞台をゴリ押しするほどポジティブになっていたり、手術を考えていたケイトが説明を受ける際に母との溝を発見したりと、この辺りも今後の伏線でしょうか。</p>

<p>衝撃その１はウィリアムがゲイだったこと。ご意見番として定着して癌で衰弱していくだけかと思っていましたが、さらにキャラが濃くなりますね。ドラッグだけでなくゲイであることもランダルを手放さざるを得なくなった理由かもしれません。ランダルの実の母親についてもこれから語られるかもしれないですね。</p>
<p>衝撃その２、トビー倒れる。登場したときに太ったように見えたのは服で着膨れしたせいかと思っていましたが、どうなんでしょう。飛行機の狭いシートに長時間座って（トビーよりも太った男が両サイドに座っていたんだっけ？）、外は寒くて、家の中は暖かくて、急に激しい運動、をしたからでしょうか。</p>
<p>見所と伏線がたまって忘れがちになりますが、その分楽しみが多いことにしています。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-10');
      var content = document.getElementById('show-more-content-10');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第11話「戸惑い」（原題：The Right Thing to Do ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-11" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-11" class="show-more-content">
      
<p>いきなりジャックの少年時代からで「戸惑い」ましたが、ジャックの父親がどんなだったか説明するためだったんですね。子供を育てるためと家を買うための金の無心とはいえ、本当の理由は言わず（理由を言うと干渉されるからでしょうね）、DVクソ親父に侮辱されても、母の悪口を言われても、何も言い返さずにぐっと堪えるジャック、こちらもぐっとしちゃいました。</p>
<p>ジャック夫婦があの家に住み始める過程が見れて、改装前と重なるところでは、こちらもぐっとくるシーンでした。なんだか同じ NHK の「ファミリー・ヒストリー」を見ているようでした。</p>
<p>ケヴィンは何と2人の美女と三角関係になってましたが、器用なことにたった一言を発しただけで同時にフラれてしまいました。ケヴィンの優柔不断さというか、自分を持ちきれていないところが出た感じでしょうか。</p>
<p>その時のセリフは「<a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us-useful-expressions">海外ドラマ「 This Is Us 36歳、これから」の会話で使える英語表現集</a>」に載せましたので、気になった方はチェックしてみてください。</p>
<p>「本当は君と付き合いたいけど、あの子にする」と言ったのと同じでしたね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-11');
      var content = document.getElementById('show-more-content-11');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第12話「小さな奇跡」（原題：The Big Day ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-12" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-12" class="show-more-content">
      
<p>今回は三つ子が生まれる手前から生まれるまでの、初めての過去のみの回でした。なんだかすっきり見れると思ったら、そういうことでした。いつものように「この過去があって現在があるんだな」と一人で納得しながら見るのも面白いですが、過去と現在を繋いで見る必要がなかったのでその分頭が楽だったようです。</p>
<p>とはいえ、最初は「誰？」って人がいて、「ジャックの父の若いときかも」と見当違いしていたらランダルを見つけた消防士のジョーで、スピンオフを見ているようでした。脇役まで人生を描くなんて、と思っていたらさらにカタウスキー先生の過去まで。</p>
<p>先生、初回でジャックを励ました話がインチキ臭いとか思って、すみませんでした。彼の過去を知ってから見ると、ジャックを励ました言葉が自分自身を励ましているようでもありました。回想シーンの使い方、うますぎ。</p>
<p>ジャック一家がジョーと先生に好影響を与えた形になりました。ジョーは間接的ではありますが、ジャックの前向きな姿勢が絶望していた先生をも前向きな気持ちにさせたようでした。</p>
<p>苦労して手に入れた家から追い出されたジャック、良い夫すぎて世の夫が悪者になってしまうよ。そんなセリフもありましたね。「 That guy&#8217;s gonna make us look bad. 」ですね。家族で見ている視聴者への配慮でしょうか。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-12');
      var content = document.getElementById('show-more-content-12');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第13話「愛の告白」（原題：Three Sentences ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-13" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-13" class="show-more-content">
      
<p>ジャックの葬式のシーンが少し挟まれただけで、すでに悲しくなってしまいました。今までジャックの死に関連したシーンは全てケイト発なので（前回は骨壷）、彼女が三兄弟の中で一番精神的にショックを受けたのかもしれないし、彼女が原因でジャックが亡くなることになったのでしょうか。ドラムのリズムによって記憶がフラッシュバックしたのは、ただの演出だと思うけど、それも何か関係があるのかと思ってしまいます。</p>
<p>さらにケイトには婚約したばかりなのに新しい男が登場。強引な男性に弱いようなので、ゴタゴタの予感です。</p>

<p>ケヴィンが優柔不断だった原因が元妻だったことも分かりましたが、「えっ、結婚、離婚していたの？」ってびっくり。ほんと、出し惜しみしまくりのドラマですね。元妻ソフィーは看護師っぽい感じで、家庭もありそうだったし、こちらもゴタゴタの予感。</p>
<p>ウィリアムは癌治療をやめたことで別人のようになっていたり、今後の物語の変化を思わせるような回でした。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-13');
      var content = document.getElementById('show-more-content-13');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第14話「忍び寄る不安」（原題：I Call Marriage ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-14" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-14" class="show-more-content">
      
<p>うーん、やっぱりケイト、嫌い。ケイトというより脚本ですが、様子を見に来たトビーに茶化しに来たって怒鳴り散らすのはありえない。まあ、あの、光るスニーカーには笑ってしまいましたが、それは場違いで居心地が良くない場所でも最大限に今を楽しもうとする彼の姿勢（セレブのパーティーで踊ったこともありましたしね）。</p>
<p>今までずっとケイトを励ましたり心の支えになったりしてきたトビーで、婚約までして、術後の経過が良くないのに、ケイトのことを心配したからなのに。そもそもケイトが手術を諦めたのは、トビーの手術を目の当たりにして不安になったからなのに。手術が終わったらすぐに元通りになると思っていたのか。ケイトは相変わらず自分のことばかりで他人を思いやることができない、しようともしない。</p>
<p>最後はデュークのところへ行くような素振りで終わりましたが、結局行かないか、行っても「あなたのようにはならない」と言い返すかだとは思いますが、脚本としてはケイトにすぐに元気になられては困るので、じわじわと自殺に追い込んでいく可能性も考えられますね。</p>
<p>ランダルは父の死が近づいて、子供たちが傷ついてしまうのではないかと心配しつつも、彼自身が壊れそうで心配。</p>
<p>ケヴィンも元妻を必死に口説く感じが、なんだか中学生みたいになってて、こちらも別の意味で心配。ソフィーも離婚してるところが復縁を予感させますね。</p>
<p>レベッカは短気でキレすぎで心配。</p>
<p>ジャック、トビー、ウィリアム、ポジティブな雰囲気を与えてくれるこの３人がいなければ、このドラマは見ていられないですね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-14');
      var content = document.getElementById('show-more-content-14');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第15話「ジャックの息子」（原題：Jack Pearson&#8217;s Son ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-15" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-15" class="show-more-content">
      
<p>とりあえず、ケイトをもっと嫌いにならなくてよかった。合わない場所で無理をしていたと言い訳していましたが、メンヘラ芸が炸裂することもなく、謝ったし、トビーは言いたいことをビシッと言って、許したし、互いをよく知ろうとデートしたりして、よかったですね。このまま時間と共に心の問題は解決していきそうにも見えますが、そうはいかないのがドラマというもの。次のトラブルが楽しみになってしまいます。</p>
<p>レベッカのキレ芸は行くところまで行ってしまった感じ。冷静に説明すればいいことなのに、ジャックへの思いが理解されていないこともあって、苛立ったのでしょう。夢の邪魔をされたと思ったのもあるし。ジャックも大騒ぎすることではなさそうなのに、レベッカの自分への気持ちが分かっていないのか、自信がないのか。前回レベッカがベンにキレたことが伏線になっていたんですねえ。しかしベン、いい感じで（嫌ぁな感じで）夫婦に踏み込みますね。少ない言葉で効果絶大です。感情的にならずに話し合えばこんなことにはならなかったのに、でも、だからこそレベッカの本音（ジャックが自分の夢の邪魔）を知ることができたのかも。以前、プライドを捨てて買った家から追い出されたジャックは笑顔で帰ってきましたが、今回はどうなるのでしょう。あ、バレンタインらしさがあまりなかったけど、ジャックが一人で行った店に、毎年二人で行っていたんだっけ。</p>
<p>ケヴィンはミゲルに良いこと言われすぎて初舞台をすっぽかしてしまいましたが、ランダルの元へと走る姿がランダルとジョギングしていたシーンと重なるのは偶然だったのか、演出なのか、劇場とランダルの会社は走って行ける距離なのか。あのまま舞台に立っても集中できなさそうだし、行ってよかったのかもしれないけど、プロとしては失格のケヴィン、どうなるのか。仮に、舞台を終えてから駆けつけるシナリオだと、ランダルが自殺未遂してしまうので、それは避けたのかなと思ってしまいますね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-15');
      var content = document.getElementById('show-more-content-15');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第16話「メンフィス」（原題：Memphis ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-16" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-16" class="show-more-content">
      
<p>ついに、ウィリアムとお別れ。ランダルが育ての父ジャックからしてもらっていたやり方で実の父ウィリアムを落ち着かせようとする演出、さすがでした。</p>
<p>幸せな人生ではなかったというウィリアムでしたが、母親や妻といて幸せだったり、音楽をして輝いていたりしたので、幸せな瞬間もあったのではと思います。息子や孫とも過ごせましたしね。</p>

<p>ランダルは前回、すごく落ち込んでいましたが、今回は父との旅行でルーツを知ると共に、多くの親戚と知り合うことではしゃぎ回っていました。楽しそうなのは安心しましたが、躁鬱症かと心配もしてしまいます。</p>
<p>次はいよいよジャックかと思うと見ていられなくなりそうですが、こちらは最終話の最後にちょろっと匂わせて続きはシーズン２、ということになるかもしれないことを覚悟しておきます。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-16');
      var content = document.getElementById('show-more-content-16');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第17話「完璧な一日」（原題：What Now? ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-17" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-17" class="show-more-content">
      
<p>今回は２話続けての放送だったので、こちらの印象は薄くなってしまいましたが、やはりケヴィンのお咎めがなくて違和感がありました。評論家にまた来てほしいと頼みに行くだけ。すっぽかした理由を説明しなかったので、スローンとのやり取りがあったとしても被るから省いたのでしょうか。</p>
<p>他には会社を辞めたランダルがすっきりしていたのが印象的でした。前回までで今後、元気になるか、落ち込むか、どちらかはっきりしませんでしたが、元気になってくれると見ていて気持ちがいいですね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-17');
      var content = document.getElementById('show-more-content-17');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p><strong>第18話「幸運の女神」（原題：Moonshadow ）</strong></p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-18" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-18" class="show-more-content">
      
<p>まず、やってくれた、というか、やらかしましたね。現在のケイトに父の死は自分のせいと言わせたあとで、過去ケイトに焚きつけられて酒を飲みながら危なっかしく車を走らせるジャック。ジャックは事故らなかったわけですが、ここまで安っぽい演出をされると冷めてしまいます。</p>
<p>嫌々ながらもライブ会場へ向かうため、酒を飲んで気を紛らわせたものの、粗野な部分が出てしまってベンを殴る、という流れを作るためでもあったとは思いますが、現在ケイトのセリフをカットするか、運転後に回すかすればいいのに。</p>
<p>今までにもジャックの死はケイトに原因がある（少なくともケイトはそう思っている）と匂わせていただけに、簡単すぎるとは思いましたが。</p>
<p>ただ、これで、交通事故で亡くなることはなくなりましたね。もし今回のことがジャックの死に関係しているとしたら、ジャックが家出している間に亡くなるようなこと、例えば、ミゲルん家の火事とか、になるのかもしれませんね。</p>
<p>それにしても、20年くらい前を描いたシーンとしても、現代のドラマで飲酒運転の描写があると日本のドラマだと炎上しそうですね。レベッカがしっかりと叱ってくれましたね。</p>
<p>そんなこんな、冒頭で冷める演出があったものの、やはり最終回はそれを忘れさせるくらい印象的なものでした。</p>

<p>ジャックの最後のセリフ（ It’s just getting started.／それはただ始まっている ）が象徴するように、ジャックとレベッカにとっても、ビッグ・スリーそれぞれにとっても、新しいスタートで終わりました。</p>
<p>ジャックとレベッカは元々何でも話す関係でしたが、言えなかった本音を話したことで、自然発生的に、さらに一歩踏み込んだ関係へとスタートしました。</p>
<p>ケヴィンは新しい著名な演出家（脚本家？）に出会い、舞台俳優として大きくスタート（するかもしれない）。ケイトは母の夢でもあった歌手としてのキャリアをスタート（するかもしれない）。</p>
<p>あの心の問題は直接対処するより得意なことを続けるうちに得る自信で解消されていくだろうな、ということはトビーと出会った頃のデイサービスでのパフォーマンスや仕事を始めたときに思ったので、ようやくという感じ。</p>
<p>ランダルは仕事をやめて養子を受けると提案。仕事は前よりはゆるい仕事になりそうだけど、結局また同じような仕事を選んでしまうのか。ウィリアムから引き継いだ才能も眠っているようなので、芸術面にいくのか。</p>
<p>養子はおそらく、白人の男の子で、ビッグ・スリーとは対照的なシチュエーションになるのかな、と思っています。ケヴィンのドラマの後任が黒人だったこともありますしね。</p>
<p>あ、あれは、黒人が白人に取って代わり、優遇される、というケヴィンとランダルの生い立ちと社会の象徴だったっけ。</p>
<p>ともかく、そうなると、現代で黒人夫婦が白人の子供を育てる難しさが描かれることになるので、見てみたくなりますね。</p>
<p><span style="font-size: 16px;">    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-18');
      var content = document.getElementById('show-more-content-18');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc14"><strong>12. 2017年の NHK 海外ドラマ</strong></span></h4>
<p><strong>2017年春夏の NHK 海外ドラマ</strong></p>
<p>2017年の春夏、NHK では以下の海外ドラマが放送されました。予告編動画のスクリプト対訳をそれぞれ掲載しているので英語学習の参考にしてみてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Articles</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-victoria">NHK 海外ドラマ「ヴィクトリア」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-downton-abbey">NHK 海外ドラマ「ダウントンアビー６」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-chicago-med">NHK 海外ドラマ「シカゴメッド」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習・復習</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-sherlock-4">NHK 海外ドラマ「シャーロック４」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>2016年 秋冬の NHK 海外ドラマ</strong></p>
<p>2016年の秋冬には以下のドラマが放送されていました。放送は終わっても英語学習は終わらないので参考にしてみてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Articlea</span></p>
<p> › <a title="NHK 海外ドラマ「戦争と平和」予告編動画と対訳＆スクリプトで英語予習" href="https://eigo-no-manma.com/dramas-war-and-peace">NHK 海外ドラマ「戦争と平和」予告編動画と対訳＆スクリプトで英語予習</a></p>
<p> › <a title="NHK 海外ドラマ「クイーン・メアリー」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習" href="https://eigo-no-manma.com/dramas-reign">NHK 海外ドラマ「クイーン・メアリー」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-downton-abbey">NHK 海外ドラマ「ダウントンアビー５」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="5913"
					data-ulike-nonce="77a27bb906"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_5913"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-this-is-us/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5913</post-id>	</item>
		<item>
		<title>SNS 時代イマドキ女子＆恋愛英語を学べる海外ドラマ「Girls／ガールズ」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-girls</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-girls#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 May 2017 06:46:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[Sex]]></category>
		<category><![CDATA[Speed ( Fast )]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=5172</guid>

					<description><![CDATA[SNS が一般的になった時代を生きる20代の女子を中心とした恋愛や人生に関する英語を学べるドラマ「 Girls／ガールズ 」のご紹介です。 草食男子が怯んでしまいそうなガールズトーク（女心）やセックスに関する表現やスラン [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>SNS が一般的になった時代を生きる20代の女子を中心とした恋愛や人生に関する英語を学べるドラマ「 Girls／ガールズ 」のご紹介です。</p>
<p>草食男子が怯んでしまいそうなガールズトーク（女心）やセックスに関する表現やスラングを学べる一方、早口で不明瞭な発音が多いので最高レベルのリスニング学習ができます。</p>
<p>この手の発音に慣れておくと他の海外ドラマや洋画が聞き取りやすくなると思うのでぜひ学習に取り入れてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>おすすめ記事</strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマのあらすじ、みどころ、基本情報</strong></span></h4>
<p>原題：Girls / 邦題：ガールズ</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00OW1PQB6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/618KmtUz1lL._SL320_.jpg" width="130" height="183" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00OW1PQB6%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Girls Complete Season 1 &#8211; 3 / ガールズ コンプリート シーズン 1 &#8211; 3 [DVD][Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Lena Dunham 2014</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dgirls%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fgirls%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dgirls%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dgirls%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>あらすじ</strong></p>
<p>大学卒業の２年後。体だけの関係の男に安らぎと満足を得ながら作家を目指していたが突然両親から仕送りを断たれたハンナ、真面目なゆえに他人に厳しく優しいだけの彼氏にうんざりしているマーニー、指図されることを極端に嫌い奔放に生きることを絶対とするあまり周囲と摩擦を生むジェッサ、恋愛経験に乏しくテレビドラマや恋愛指南本から自分を定義しようとするショシャンナ（大学生）、４人の今どき女子達がニューヨークで仕事に恋に人生に姦しく奮闘する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>みどころ</strong></p>
<p>今どき女子の生活、恋愛、ものの見方、考え方。翻弄される男子、翻弄させる男子。ハンナの両親の夫婦漫才。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>水嶋ヒロさん出演はシーズン５</strong></p>
<p>シーズン５は東京も舞台となっていて、水嶋ヒロさんが数回出演されています。もちろん彼の英語を聞くこともできますよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>基本情報</strong></p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">テンポ感</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">26-31分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2012</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 195px;">シーズン数</td>
<td style="width: 75px; text-align: left;">6 (完結)</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">その他</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">一話完結</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p><strong>早口で不明瞭</strong></p>
<p>ネイティブの自然な発音に近く、特に友達同士の会話は早口で省略が強く不明瞭な発音が中心なので、慣れないと英語学習を見ながらでもリスニングは難しいと思います。</p>
<p>同程度の難しい発音が聞けるドラマは当ブログでは</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p>を紹介しています。こちらは男性が中心なので低くぼやっとした声がより聞き取りづらく感じる方もいるかもしれません。男性の発音が苦手な方はチェックしてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>アメリカ発音とイギリス発音聞き比べ</strong></p>
<p>メインキャストの１人がイギリス出身の女優さんなので、アメリカとイギリスの発音の聞き比べができます。ちなみに前述の「Looking／ルッキング」でも１人イギリスの俳優さんが助演なので聞き比べできますよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙・表現</strong></span></h4>
<p>恋愛、セックス、友情、仕事、人生に関する語彙や表現が中心です。具体的には、人物描写、SNS、セックス中のカジュアルな会話、性病、中絶、ドラッグ、自立など。全体的にかなり突っ込んだ表現が多いです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. 使える表現３選</strong></span></h4>
<p>このコーナーでは毎回ドラマから英会話で使う機会が多そうな表現を選んで紹介していますが、今回は恋バナで使えるものと、a と the の使い方の分かりやすい一例をご紹介します。</p>
<p>全てシーズン１の第２話の同じシーンからのセリフです。このシーンには恋バナで使える表現がぎっしりです。</p>
<p>また、ショシャンナの特徴的な形容詞・副詞の使い方も合わせてご紹介します。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movie-drama-expressions">英会話で使える洋画と海外ドラマの英語表現まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>彼の気持ちがわからない</strong></p>
<blockquote>
<p>The thing is I have absolutely no sense of how he really feels about me because when we are together, he&#8217;s so there and he&#8217;s so present.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">彼の気持ちが本当に分からないの</span><br />
<span style="font-size: 11pt;"> 一緒にいる時はそこにいるって実感するけど</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>And then he disappears for two weeks and doesn&#8217;t answer any text messages, and I feel as though I invented him.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">２週間いなくなって  メールの返信もないから</span><br />
<span style="font-size: 11pt;"> 空想の人物かと思っちゃう</span></p>
</blockquote>
<p>長くなりましたが後半も使える表現があるので合わせて載せました。</p>
<p>the thing は直前のセリフから今の状況を指しています。sense はここでは「彼が私を思っているという感覚がない／感じがしない」という意味になりますが、名詞なのでイメージしづらいかもしれません。clue（手がかり）や proof（証拠）と置き換えてイメージした方が分かりやすいかもしれないですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>嫌々読んでしまった</strong></p>
<blockquote>
<p>I&#8217;m gonna admit that I have hate-read that book.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">認めるわ  読まずにはいられなかったの</span></p>
</blockquote>
<p>hate-read で「嫌々読む」という意味になります。訳ではドラマの状況から「下らないと思いながらも興味をそそられて読んだ」ので「読まずにはいられなかった」としましたが、ちょっと意訳過ぎかもしれません。</p>
<p>that book を his Facebook などと置き換えることもできますね。「 I dont&#8217; want to be a stalker but 」などと加えたりして。</p>
<p>文字通り読みたくない本を強制されて嫌々読んだという意味でも使えると思いますが、「 because he forced me to read 」などと続けて強制した相手や状況を説明すると誤解がないですね。</p>
<p>「 I have hate-eaten 〜 」とすればダイエット中にスイーツを食べてしまったり、チョコ焼きそばを興味に負けて食べてしまったりしたときに使えますね。</p>
<p>読んでしまった本とは恋愛指南本のことです。ショシャンナはものの見方が変わったと絶賛していますが・・・。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>a と the の使い分け</strong></p>
<blockquote>
<p>Okay, I&#8217;m a lady, she&#8217;s a lady, you&#8217;re a lady, we&#8217;re the ladies.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">いい  私は１人の女性  彼女も  あなたも</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">だからみんなその女性よ</span></p>
</blockquote>
<p>恋愛指南で the ladies とひとまとめにされている女性がどんな女性なのか疑問に思ったハンナの発言から型にはめられたくないジェッサが食いついて議論に。ショシャンナのまとめ発言です。</p>
<p>「 the + 名詞の複数形」で特定の集団やものを表しますが、日本語にはない表現なので分かりづらいかと思います。「 a lady 」では「誰でもない１人の女性」と言ったニュアンスです。このセリフはとても分かりやすい例なのでご紹介しました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ショシャンナの形容詞・副詞</strong></p>
<p>ショシャンナはしばしば特徴的な形容詞や副詞を挟みます。カジュアルな雰囲気や冗談ぽく言いたいときに使えると思うので、ドラマを見ていてあまり見かけない使い方を見つけたら覚えておくと表現の幅が広がりますね。２つご紹介します。</p>
<p>s01e01</p>
<blockquote>
<p>Your skin is, like, hauntingly beautiful.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">あなたの肌  恐ろしくキレイだわ</span></p>
</blockquote>
<p>hauntingly は haunted house（お化け屋敷）と同じ haunt からの副詞です。お化け屋敷から「恐ろしく」と訳しました。いくつか意味がありますが、ここでは「深く印象に残って絶えず心に浮かぶ」といった意味で強迫観念になるほどキレイと言いたいようです。</p>
<p>s01e02</p>
<blockquote>
<p>I&#8217;m hyper enough already.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">もう十分ハイなの</span></p>
</blockquote>
<p>ジェッサからマリファナを勧められて断ったときのセリフ。enough already だけでもいいのですが強調しています。hyper には「非常に興奮した」という意味があるので、ドラッグでハイになることと掛かってもいますね。</p>
<p>ショシャンナはマリファナを吸っているわけではないので「 I&#8217;m high enough already 」と言ってしまうと吸っていることになるので hyper を使ったのかもしれないです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ネイティブの自然な発音を聞き取れるようになりたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>赤裸々なガールズトークをしたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>セックス中のカジュアルな会話を学びたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>恋愛に関する英語を仕入れたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>的確な人物描写をしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. シーズン１トレイラー動画</strong></span></h4>
<p>「 Girls 」シーズン１の予告編動画です。ドラマの雰囲気や発音を確認してみてください。トレイラーは印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>Girls &#8211; Season 1: Trailer &#8211; Official HBO UK</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/ohYYLlLZN14?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>「 Girls 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-126142" target="_blank">https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-126142</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Girls-1723816" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Girls-1723816</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. 「 Girls／ガールズ 」が見れる配信サービス</strong></span></h4>
<p><strong><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 13pt;">Amazonプライム・ビデオ</span></strong></p>
<p>見放題：シーズン１〜６（字幕・吹替版）</p>
<p>プライム会員なら見放題で視聴できる他、プライム会員でなくても１話ずつレンタル・購入もできますよ。</p>
<p>↓Amazonプライム・ビデオ<br />
 ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FSEX%25E3%2581%25AF%25E7%2581%25BD%25E3%2581%2584%25E3%2581%25AE%25E3%2582%2582%25E3%2581%25A8%2Fdp%2FB078X9RY7X%2Fref%3Dsr_1_1%3Fs%3Dinstant-video%26ie%3DUTF8%26qid%3D1523038514%26sr%3D1-1%26keywords%3Dgirls" target="_blank">Girls</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />（字幕版）</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885107343"></script></p>
<p><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885107343" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885107343" border="0"></a></noscript></p>
<p><span style="font-size: 10pt;">※配信情報は2019年6月23日時点のものです。最新の配信状況はサイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. DVD 情報</strong></span></h4>
<p>2018年６月３日時点で、「 Girls 」の DVD は Amazon にて海外版のシーズン１〜５を確認しました。下の画像のものはシーズン１〜３がセットになった海外版の DVD で、英語字幕付きです。</p>
<p>日本語字幕では今のところ Amazon の配信でしか見れないようです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00OW1PQB6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/618KmtUz1lL._SL320_.jpg" width="140" height="198" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00OW1PQB6%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Girls Complete Season 1 &#8211; 3 / ガールズ コンプリート シーズン 1 &#8211; 3 [DVD][Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Lena Dunham 2014</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dgirls%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fgirls%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dgirls%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dgirls%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>ちなみにサウンドトラック CD も販売されています。音楽（選曲）が良いので英語学習の BGM にしたり歌で英語学習もできますね。 </p>

<h4><span id="toc10"><strong>10. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>英語学習として</strong></p>
<p>わがままで煩い女の子を見るのはつらいですが、コメディ要素と最後の音楽で中和される感じで見れますし、高いレベルのリスニングや突っ込んだ内容が多いので面白く英語学習に利用できています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>よくあるドラマですが・・・</strong></p>
<p>大人へと成長していく若者を描くドラマは数多いですが「 Girls 」が現代の若者の生活や感覚に一番近いように思います。やはり制作、脚本、主演といったドラマの根幹の部分を20代半ばのレナ・ダナムが行っているからでしょうね。</p>
<p>同じく Hulu で見た米ドラマ「Underemployed／アンダーエンプロイド ～夢とサイフの相関図～」も「 Girls 」と同じくシーズン１が2012年に放送されたドラマですが、こちらも現代の若者成長ドラマでありながら時代錯誤が顕著なのが気になるところではありました（英語学習にはおすすめです）。</p>
<p>２つの作品を比べると共通するところもありますが、「 Girls 」の方がより若者の普通の会話や考えていることに近いと思うので、英会話で使える表現の収集としても利用していきたいドラマです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ 関連書籍 ＞</p>
<p>この記事を書いたあとで見つけたので追記でご紹介です。この記事とサブタイトルがかぶっていてびっくりしました。この本を片手にドラマを見るとより理解できそうです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB074DSPGSS%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/614-3GWE7LL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB074DSPGSS%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">「カジュアル系」英語のトリセツ～SNS時代に必携のイマドキ英語フレーズ集</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">ルーク・タニクリフ アルク 2017-08-07</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25A5%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25AB%25E7%25B3%25BB%2520%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25BB%25E3%2583%2584%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25A5%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25AB%25E7%25B3%25BB%2520%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25BB%25E3%2583%2584%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25A5%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25AB%25E7%25B3%25BB%2520%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25BB%25E3%2583%2584&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25A5%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25AB%25E7%25B3%25BB%2520%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2588%25E3%2583%25AA%25E3%2582%25BB%25E3%2583%2584%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>この記事を読んだ方におすすめ記事</strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ５選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="5172"
					data-ulike-nonce="12798f54d7"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_5172"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-girls/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5172</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-looking</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-looking#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2017 18:37:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Sex]]></category>
		<category><![CDATA[Speed ( Fast )]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=5134</guid>

					<description><![CDATA[30代のゲイの男性を中心とした恋愛やライフスタイルに関する英語を学べるドラマ「 Looking／ルッキング 」のご紹介です。 男同士の性に関するキワどいスラングや SNS を使った恋活に関する表現を学べる一方、カジュアル [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>30代のゲイの男性を中心とした恋愛やライフスタイルに関する英語を学べるドラマ「 Looking／ルッキング 」のご紹介です。</p>
<p>男同士の性に関するキワどいスラングや SNS を使った恋活に関する表現を学べる一方、カジュアルで不明瞭かつ高速な発音が多いので最高レベルのリスニング学習ができるので学習に取り入れると他の洋画や海外ドラマが聞き取りやすくなると思います。</p>
<p>当ブログで紹介している映画やドラマの中で最もネイティブのリアルな発音に近い作品です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>LGBT 関連ドラマ</strong></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛・LGBT・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>おすすめ記事</strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> ›<a title="【 Hulu 】１話目無料で見れる海外ドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/hulu-dramas-free">【 Hulu 】１話目無料で見れる海外ドラマまとめ</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマのあらすじ、みどころ、基本情報</strong></span></h4>
<p>原題：Looking / 邦題：ルッキング</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00HX3ZJOY%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51H%2Bu7EkxbL._SL320_.jpg" width="150" height="175" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00HX3ZJOY%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Looking: Comp First Season [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">HBO</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dlooking%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Flooking%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dlooking&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>あらすじ</strong></p>
<p>自由な恋愛とセックスを謳歌できる街、サンフランシスコに暮らす３人のゲイ仲間。それぞれに人生のターニングポイントを迎えつつも、あるべき自分を見つけられずに日々を過ごす。そんな中、出会いや別れを経験するうちに自分自身を見つめ、見付け、次のステップへ向かおうとする。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>みどころ</strong></p>
<p>ゲイであることにどこか後ろめたさを感じて常に母の視線を気にする29歳のパトリック、芸術家を目指すも自分自身の表現を見つけられずにいるアグスティン、百戦錬磨で男をゲットしてきたが40歳を目前に危機に直面したドム（年代や背景の異なる３人のゲイ仲間が中心であるところ）、素肌に革の服や露出の高いランジェリーを着た男女が歩く「フォルサム通り祭り」（シーズン１第４話）、男同士の裸の付き合い。</p>
<p>その他、ネタバレしない程度に感想に書いています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>基本情報</strong></p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">テンポ感</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約30分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2014</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p><strong>高速で不明瞭</strong></p>
<p>ネイティブの自然な発音そのものと言っていいくらい省略が多く、不明瞭でカジュアルな発音です。そのため慣れないと早口でなくても早く感じてしまうこともあると思いますし、早口では英語字幕を見ながらでも難しいと思います。</p>
<p>不明瞭に発音される映画やドラマではゆっくりと発音される傾向にありますが、このドラマでは早口のシーンが多いです。加えて、音楽がかかっていたり、酔っ払っていたり、食べながらだったりと、リスニングを難しくする要素がたくさんあります。男性の低くぼやっとした声によって難しいと感じる方もいるかもしれません。</p>
<p>このため、野生のネイティブ（ゆっくりと喋ってとお願いした次の瞬間から同じ速さで喋る）の発音が苦手な方には最適な教材になります。</p>
<p>このようなネイティブの自然な発音に近いドラマは、</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ５選</a></p>
<p>にまとめているので参考にしてみてください。</p>
<p>この中でも私としては「 looking 」の発音が最も自然で、リスニングは一番難しいと感じます（スコットランド訛りの「 Outlander 」以外で）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>イギリス発音と聞き比べ</strong></p>
<p>シーズン１の第２話からイングランド出身の俳優さんが度々登場します。「 SHERLOCK 」のシーズン２で犬を怖がる役をしていた方です。イギリスの発音に興味がある方には聞き比べができますし、アメリカの俳優さんがアクセントのマネをするシーンもあるので面白いと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙・表現</strong></span></h4>
<p>【恋愛、ゲイ、LGBT、SNS、仕事、階級】</p>
<p>恋愛では同性ならではの表現もありますが、多くは異性間にも共通する感情を描いたものなので恋愛関連の語彙や表現を学べます。付き合った相手との階級の違いに悩むこともあります。</p>
<p>好みやタイプ、出会った人がどうだったといった会話ではキワどい表現やスラングも出てきます。</p>
<p>SNS や出会い系サイトを使った恋活に関する表現（次項目参照）がしばしば出てくるのも特徴です。ちょっと古めの映画やドラマでは学べないので最近の作品ならではです。</p>
<p>仕事に関してはビジネスではなく、仕事に対する姿勢や悩みが中心です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. 英会話で使える表現３選</strong></span></h4>
<p>シーズン１第１話から英会話で使える表現を３つ、今回は SNS に関する表現を中心に選びました。</p>
<p>関連記事<br />
 › <a href="https://eigo-no-manma.com/movie-drama-expressions">英会話で使える洋画と海外ドラマの英語表現まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>リア充報告</strong></p>
<blockquote>
<p>They&#8217;ve been posting pictures of themselves on Facebook to show how proud they are that they&#8217;re getting engaged. <br />
And it makes me nauseous, but I can&#8217;t stop looking.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">結婚するからってリア充ぶりを Facebook でアピールしてる</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">ムカつくけど  つい見ちゃうんだ</span></p>
</blockquote>
<p>「 how proud 〜 」を「リア充ぶり」としてみました。「リア充」は日本独特の表現なので英語では説明的になりますね。この状況（元彼の結婚）では「 They are satisfied with their real life. 」や「 They are living real life. 」と言うこともできるかと思います。</p>
<p>「見せびらかす」という意味でのアピールは和製英語のようなので、この機会に確認です。</p>
<p>ちなみに「 They&#8217;ve been 」は発音されていないようですが、スクリプトにあったので載せました。笑い声とかぶっているので編集されたのかもしれないですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>インスタで加工されて・・・</strong></p>
<blockquote>
<p>Instagram filters have ruined everything and I can&#8217;t tell if this guy is hot or not.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">インスタグラムのフィルターで加工されまくって</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">彼がイケてるかどうか分からない</span></p>
</blockquote>
<p>SNS でデートの相手を捜しているときのひと言。</p>
<p>「 ruin everything 」は「全部ダメにする」なので英語らしい大袈裟な表現ですね。日本語だと「加工」が適当かと思います（加工も使い方によっては大袈裟ですが）。日本だとプリクラでも同様に使える表現ですね。</p>
<p>「 ruin 」の他には「 make up 」や「 fake 」も使えますね。</p>
<p>ちなみに、この表現は良い意味でも使えます。ネットで出会うなどした写真でしか顔を知らない相手と初めて出会い、「写真より実物の方がいいね」と褒めたいときにぴったりです（ and 以下の後半はもちろんカット）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Facebook で友達申請</strong></p>
<blockquote>
<p>You Facebook-friended him?</p>
<p>&#8211; No! I didn&#8217;t friend him. &#8211; Did you really?</p>
<p>Facebook で彼を友達にしたの？</p>
<p>&#8211; いや  してない  -マジで？</p>
</blockquote>
<p>元彼の Facebook を見たことを非難しているシーン。友達申請したかどうか疑っています。</p>
<p>「 Facebook-friend 」を動詞として使っています。返しでは Facebook が省略されて friend を動詞として使った形になっています。日本語の「ググる」のように英語も割りと自由に何でも動詞として使うことができます。とはいえ、カジュアルになるし、相手と共通の認識がないと通じにくいので、この場合だと Facebook を使っている人同士で使うのが無難です。</p>
<p>ちなみに、「 Did you 」は「 Didn&#8217;t you 」とも聞こえますが、字幕やスクリプトにあったセリフを載せています。</p>

<h4><span id="toc5"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ネイティブの自然な発音を聞き取れるようになりたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ゲイ男性のライフスタイルに関する英語を仕入れたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ゲイ・カルチャーを学びたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>恋愛に関する英語表現を学びたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>SNS に関する英語表現を学びたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>アメリカとイギリスの発音を聞き比べたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. トレイラー動画</strong></span></h4>
<p>「 Looking／ルッキング 」シーズン１の予告編動画です。ドラマの雰囲気や発音を確認してみてください。トレイラーは印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>LOOKING | TRAILER | HBO SERIES</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/-Lp7rkNYOtE?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>「 looking 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-166462" target="_blank">https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-166462</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Looking-2581458" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Looking-2581458</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. 配信情報</strong></span></h4>
<p><del><strong><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 13pt;">Hulu</span></strong></del></p>
<p><del>現在（2017年５月４日）「 looking 」はシーズン１の全話が Hulu にて見放題で配信中です。英語字幕でも見れますし、字幕オフにもできるので英語学習もし放題です。</del></p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p>いつの間にか配信されなくなっていました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. DVD／Blu-ray 情報</strong></span></h4>
<p>現在（2017年５月４日）Amazon などで海外版のシーズン１〜２を購入できます。</p>
<p>日本語の字幕や吹替音声はありませんが、英語字幕はあるようです。なぜかシーズン１の Blu-ray が1600円くらいからと買いやすいお値段です。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00HX3ZJOY%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51H%2Bu7EkxbL._SL320_.jpg" width="150" height="175" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00HX3ZJOY%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Looking: Comp First Season [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">HBO</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dlooking%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Flooking%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dlooking&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>10. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>男同士って・・・</strong></p>
<p>初めは何も知らず、ただ Hulu で面白そうで英語学習になりそうな作品を探していて見てみただけだったので、男性同士のセックスシーンにびっくりしました。思わず両手で顔を隠して指の間からばっちり見ている、なんてことはしませんでしたが何か気まずいような感じはありました。</p>
<p>ですが、すぐに慣れるものですね。映像が美しいというのもあるかもしれません。少し色褪せた写真のような色合いに調節されていて、「 Instagram filters have ruined everything 」とまでなることもなく独自の世界観が演出されて客観的に見れるのかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ゲイ同士も難しい</strong></p>
<p>ゲイというと一般的にはすぐにセックスするというイメージがあるようで（映画などでも見た気が）、そのイメージのままのようなシーンで第１話は始まります。しかし、そのイメージを逆手に取って覆すかのように、その後すぐのシーンで結婚するカップルの話が出たり、真剣な交際相手を探している人が出てきたりします。</p>
<p>恋愛は異性間でも難しいものですが、ゲイ同士にも同様の難しさがあるのですね。さらに、人種や階級を自分や他人が気にしたり、LGBT への理解が社会的に広がりつつあるとはいえ親子間ではなかなか認められなかったり、といったところがドラマで描かれていて興味深く見ました。</p>
<p>Hulu で見れるのは今のところシーズン１のみで、最後はこれから始まりそうなところで終わってしまったので、シーズン２や映画版も気になるところです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>この記事を読んだ方におすすめ記事</strong></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛・LGBT・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-british-dramas">イギリス英語を聞いてリスニング力をぐぐっと伸ばす！海外ドラマ10選 ＋５</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="5134"
					data-ulike-nonce="3db1cbb3e6"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_5134"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-looking/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5134</post-id>	</item>
		<item>
		<title>離婚・夫婦ケンカ英語を学べるドラマ「Divorce／ディボース」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-divorce</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-divorce#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2017 10:01:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=4173</guid>

					<description><![CDATA[中年夫婦の離婚（調停など）や夫婦喧嘩で相手をイラッとさせる英語を学べるドラマ「 Divorce／ディボース 」の英語解説など。 コメディですが落ち着いた雰囲気でガヤガヤとうるさい感じはほとんどなく、細かいユーモアがちりば [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>中年夫婦の離婚（調停など）や夫婦喧嘩で相手をイラッとさせる英語を学べるドラマ「 Divorce／ディボース 」の英語解説など。</p>
<p>コメディですが落ち着いた雰囲気でガヤガヤとうるさい感じはほとんどなく、細かいユーモアがちりばめられているのでコメディが苦手な方も見やすいドラマだと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマの概要</strong></span></h4>
<p>原題：Divorce / 邦題：ディボース</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fc7ae5b83b1a18c398ca8f3ad5dc596a5%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/548/967/321/418/10010004548967321418_1.jpg?_ex=320x320" width="140" height="199" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fc7ae5b83b1a18c398ca8f3ad5dc596a5%2F" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">DIVORCE／ディボース〈ファースト・シーズン〉　コンプリート・ボックス/ＤＶＤ/1000641999</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">楽天市場</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>あらすじ</strong></p>
<p>フランシスは結婚生活が長年うまくいっていないと感じている。彼女は夫ロバートに離婚したいと打ち明けるが、彼には寝耳に水。関係改善を試みるも、すれ違いから泥沼の離婚劇が始まる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>みどころ</strong></p>
<p>ロバートの天才的に人をイラッとさせる小言・下ネタ（笑える）。ロバートのちょっとした動作（笑える）。初回のロバートのスーツ姿（…）。私としてはもう、全部ロバートです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">テンポ感</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約30分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2016</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p>全体的にゆっくりめではっきりと発音されています。特に聞き取りづらくはないと思いますが、ロバートや男性は低い声なのでやや不明瞭に感じられるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙・表現</strong></span></h4>
<p>【夫婦喧嘩、離婚、中年不倫、日常】</p>
<p>些細なことでしょっちゅう夫婦喧嘩になるので、些細な英語が出てきます。関係改善に向けてのカウンセリング、離婚に向けての調停、親権（週末はどちらが見るかなど）に関する表現もあります。</p>
<p>ロバートは「おもしろランド」、フランシスはアトリエを立ち上げようとするため、ビジネスに関する英語もちょいちょい出てきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>離婚に関する英語を学んでおきたい方（自分用、他人用）</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>相手をイラッとさせるひと言を仕入れておきたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ゆっくりめの英語でリスニングしたい方</li>
</ul>

<h4><span id="toc5"><strong>５. トレイラー動画で英語確認</strong></span></h4>
<p>「Divorce／ディボース」のトレイラー（予告編）動画です。ドラマの雰囲気や英語の発音を確認してみてください。字幕はカラオケのようになっているので、字幕をオンにするとリスニングしやすいですよ。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/CGxlK6yQugY?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>「 Divorce 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-482393" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-482393</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Divorce-4304864" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Divorce-4304864</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕&amp;スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方（無料）</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 「 Divorce 」が見れる配信サービス</strong></span></h4>
<p><del><strong><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 13pt;">Hulu</span></strong></del></p>
<p><del>シーズン１全10話が見放題で配信中です。英語字幕でも見れますよ。</del><br />
<del>（2017年２月３日）</del></p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p>以前は配信されていましたが気づいたらなくなっていました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p><strong>とにかくロバートに笑ってしまう</strong></p>
<p>仏頂面というか無表情というか、いつも淡々とした表情で淡々と小言や下ネタを連発するロバートにいちいち笑わされてしまいます。ちょっとした動作や間も絶妙。次は何を言い出すのか、何をやらかすのか楽しみになっちゃいました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>コールドプレイの壮大な音楽も…</strong></p>
<p>そんなロバートにかかればコールドプレイの壮大な楽曲もリアルになってしまいます。曲名（ここでは伏せておきます）からして第１話の冒頭から今後の展開を皮肉った選曲であるのは間違いないと思います。</p>
<p>「セックス・アンド・ザ・シティ」のサラ・ジェシカ・パーカーが久しぶりにドラマ主演ということで話題のようですが、ドラマを見てない私としてはロバートに持って行かれてばかりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>離婚するのかしないのか</strong></p>
<p>離婚を決めたあとも良好な関係を保とうとするため、離婚しないのかなと思ってしまいますが、外野（弁護士など）のせいで関係が悪化するのも面白いです。弁護士を雇った時点で疑心暗鬼になるところとか、リアルだなあって思います。そのような経験はございませんが。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ DVD ＞</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fc7ae5b83b1a18c398ca8f3ad5dc596a5%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/548/967/321/418/10010004548967321418_1.jpg?_ex=320x320" width="140" height="199" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fc7ae5b83b1a18c398ca8f3ad5dc596a5%2F" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">DIVORCE／ディボース〈ファースト・シーズン〉　コンプリート・ボックス/ＤＶＤ/1000641999</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">楽天市場</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%25E3%2583%259C%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25B9%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方（無料）</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movie-drama-audio">PC 不要で洋画・海外ドラマの音声を録音からスマホで聞くまで</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="4173"
					data-ulike-nonce="d2e64c922b"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_4173"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-divorce/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">4173</post-id>	</item>
		<item>
		<title>バイト・家事英語が学べるドラマ「Devious Maids／デビアスなメイドたち」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-devious-maids</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-devious-maids#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2016 09:24:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[40 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[International Accents]]></category>
		<category><![CDATA[Speed ( Slow )]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=3665</guid>

					<description><![CDATA[ワーキングホリデイ予定・中の方や、外国人労働者を雇っている方に特におすすめのコメディ・ドラマ「Devious Maids／デビアスなメイドたち」の英語解説です。 セレブの雇い主に使われるのではなく、彼らに取り入り、信頼を [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ワーキングホリデイ予定・中の方や、外国人労働者を雇っている方に特におすすめのコメディ・ドラマ「Devious Maids／デビアスなメイドたち」の英語解説です。</p>
<p>セレブの雇い主に使われるのではなく、彼らに取り入り、信頼を得つつ、時に利用する（言い方良くすれば導く）、そんな強かなメイド達から生活で使うたくましくパワフルな英語表現を学べるドラマです。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selections-dramas-women-beautiful-pronunciation">女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ４選</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマの概要</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：Devious Maids / 邦題：デビアスなメイドたち</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01LTHKVPQ%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61qRQ1RXSGL._SL320_.jpg" width="130" height="165" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01LTHKVPQ%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">デビアスなメイドたち シーズン1 コンパクト BOX [DVD]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">アナ・オルティス ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社 2016-11-22</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>高級住宅街ビバリーヒルズのある屋敷で若いメイドが殺され、犯人が逮捕されるも事件の真相に疑問を持つ周囲のメイド仲間たちは口を閉ざす。事件のせいで新しいメイドが見つからない屋敷に、何やら訳ありの新米メイドが近づいて・・・。</p>
<p>こう書くとシリアスなミステリードラマっぽいですが、軽快なフラメンコ音楽と共にコメディ要素たっぷりで描かれています。</p>
<p>殺人事件の真相も見所ですが、それを忘れてしまうほど他にも見所がたくさんあります。</p>
<p>雇い主の大学生の息子に恋をする高校生のメイド、それを心配する母親メイド、故郷に息子を残し出稼ぎに来ているシングルマザーのメイド、歌手を目指し大物ミュージシャンに取り入るメイドとそのメイドを仕切るボスとのバトルなどなど。</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">テンポ感</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約43分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2013</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">その他</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">訛り</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>全体的にゆっくり、はっきりと発音されているのでリスニングは難しくないです。</p>
<p>メイド達はラテン系の設定ということで、スパニッシュ訛りを多く聞くこともできますが、キツい訛りではなく、演技が入ったややコミカルな訛りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙・表現</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>【 日常、家事、殺人事件の捜査、恋愛、不倫 】</p>
<p>メイド中心なので家事に関する表現が他のドラマより多く出てきます。</p>
<p>メイド達は雇い主に指示されることもあれば、メイドを仕切るボスからキツく叱られることもあるので、そうした表現もあります。</p>
<p>雇い主を励ましたり諭したりする表現も多いです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ワーホリ搾取に対抗したい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>日本語が分からない外国人労働者に英語でびしっと言ってやりたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>家事に関する英語表現を知りたい方</li>
</ul>
<p>１つ目と２つ目の方は言葉だけでなく態度も参考にされると良いかもしれません。感情的になってしまうと英語が出て来ないかもしれないですし。</p>
<p>もちろん、やり過ぎは注意ですが。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. シーズン１トレイラー動画</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 Devious Maids 」シーズン１の予告編動画です。発音やドラマの雰囲気を確認してみてください。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>Devious Maids Season1: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/JAh-5K2F7dI?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 Devious Maids 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-153287" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-153287</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Devious_Maids-2226342" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Devious_Maids-2226342</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 「 Devious Maids 」が見れる配信サービス</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 13pt;">U-NEXT</span></strong></p>
<p>「 Devious Maids 」は U-NEXT にて字幕・吹替版が配信中です。<br />
見放題：シーズン１〜３<br />
ポイント（都度課金）：シーズン４</p>
<p><a rel="nofollow noopener" href="https://track.affiliate-b.com/visit.php?guid=ON&amp;a=W6892w-o232119r&amp;p=W4833394" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="https://www.affiliate-b.com/upload_image/6892-1427980926-3.gif" alt="U-NEXT" width="234" height="60" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="https://track.affiliate-b.com/lead/W6892w/W4833394/o232119r" width="1" height="1" /></p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="https://track.affiliate-b.com/visit.php?guid=ON&amp;a=W6892w-X230266x&amp;p=W4833394" target="_blank">Ｕ－ＮＥＸＴ で今すぐ無料トライアル！</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="https://track.affiliate-b.com/lead/W6892w/W4833394/X230266x" width="1" height="1" /></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※本ページの情報は2019年2月2日時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. 「 Devious Maids 」DVD 情報</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01LTHKVPQ%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61qRQ1RXSGL._SL320_.jpg" width="130" height="165" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01LTHKVPQ%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">デビアスなメイドたち シーズン1 コンパクト BOX [DVD]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">アナ・オルティス ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社 2016-11-22</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%2587%25E3%2583%2593%25E3%2582%25A2%25E3%2582%25B9%25E3%2581%25AA%25E3%2583%25A1%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E3%2581%259F%25E3%2581%25A1%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p><span style="font-size: 11pt;">言語：英語、日本語　字幕：日本語、英語</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ラテン女性は苦手でしたが・・・</strong></p>
<p>海外ドラマに登場するラテン女性がどうも苦手です。感情で動く、我を無理やり通す、それによる周囲への影響を考えない、といったところがいつも強調されているせいだと思います。ロージー役の方もドラマ「 Heroes 」では苦手でした。</p>
<p>このドラマでもそうしたところは健在ですが、コメディに向けられているので苦手に思うことがあまりなく、面白く見れました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>仕返しが痛快</strong></p>
<p>価値観がコメディセレブすぎる雇い主の言動にイラッとせずにはいられませんが、ときどき制裁が下るのでスカッとします（作り手の思うがままです）。</p>
<p>特に、ロージーが自分のやむを得ない事情を話したにもかかわらず、翌日に自分を批判する内容をテレビのインタビューで答える女優によこしまな仕返しをするシーン（シーズン１第１話）は痛快です（仕返しでも害がないところがかわいい）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ミステリーの真相が気にならない</strong></p>
<p>ミステリー以外のシーンが多くて、見ていると殺人事件のことを忘れがちになってしまうのですが、ちょいちょいはさまれるのでやっぱり気になります（作り手の思うがままその２）。</p>
<p>１シーズンの最後にはメイド達が一丸となって事件の真相をあぶり出そうとするのがクライマックスなのですが、華麗な犯罪映画さながらでもコミカルでとても面白かったです。</p>
<p>次々に見たくなるドラマですが、U-Next ではシーズン２以降が有料だったので、今のところシーズン１で我慢しています。</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selections-dramas-women-beautiful-pronunciation">女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ４選</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="3665"
					data-ulike-nonce="5b7d4ce493"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_3665"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-devious-maids/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3665</post-id>	</item>
		<item>
		<title>人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「COMMUNITY／コミカレ!!」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-community</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-community#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2016 10:47:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[School]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=1225</guid>

					<description><![CDATA[始めに断っておきますが、この記事は差別を助長する目的で書いていません。最近の英米のドラマでは、ほとんど無意識にした発言や行動によって人種差別（ racist ）だと非難されるシーンをちらほら見かけます。クリスマスの挨拶を...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカのコミカレを舞台としたコメディドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」の英語解説など。</p>
<p>学園コメディといっても10代後半からお年寄りまで、年齢も人種も宗教も様々。色んな人々の多彩な英語を聞くことができます。</p>
<p>多様な価値観を持つ個性的な人が集まっていることもあり毎回のように対立が起きてゴタゴタしますが、最後には違いを認め合い丸く収まるところに何かを学べるドラマです。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">ドラマ英語学習＋α</span></strong></p>
<p> › <a title="動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">おすすめ記事</span></strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛スラング・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>０.  はじめに　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>始めに断っておきますが、この記事は<span style="font-size: 12pt;"><strong>差別を助長する為に書いていません</strong></span>。最近の英米のドラマでは、ほとんど無意識にした発言や行動によって人種差別（ racist ）だと非難されるシーンをちらほら見かけます。クリスマスの挨拶を「 Happy holiday 」とするなど、多様な宗教に配慮するという社会的なムードがこうしたシーンを作る背景にあると思います。つまり、当のネイティブでさえうっかり差別的な言動をしてしまう、ということです。</p>
<p>意図せず差別発言をしてしまわないためにも、<span style="font-size: 12pt;"><strong>どんな発言が差別になるのか確認しておきましょう</strong></span>、というのがこの記事の趣旨です。</p>
<p>とはいえ、ドラマに出てくるのはあからさまなものがほとんどですが・・・。</p>
<p>しかし、そうした発言は相手の人格までは攻撃しません。「お前は〇〇教だから△△なんだ」といったセリフは一切ありません。制作側もそれは絶対にしない、と徹底して作っているように思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>１. 基本情報と概要　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：Community / 邦題：コミ・カレ!!</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61fKekKFRrL._SL320_.jpg" width="140" height="181" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Community: Season 1 [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Sony</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%2583R%2583~%2583J%2583%258C%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>アメリカのコミュニティーカレッジを舞台とするぶっ飛んだシットコム。ドラマのコミカレ、グリーンデールの生徒は年齢も人種も宗教もバラバラ。教員も含めて様々なバックグラウンドを持つ人々が集まっています。</p>
<p>勉強会メンバーを中心として、毎回のように摩擦やトラブルが起きますが、お互いを認め合いながら成長・・・してるかな？　心温まるエンディングを迎えます。</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約22分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2009</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ 配信情報 ＞</p>
<p>amazonプライムビデオ：シーズン１〜６<span style="font-size: 10pt;">（各シーズンの１話目は無料）<br />
</span> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB00VSGEUCY%2Fref%3Datv_dp_season_select_atf" target="_blank">コミ・カレ！！(字幕版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※配信情報は2019年2月4日時点のものです。最新の配信状況は Amazon にてご確認ください。</span></p>

<h4><span id="toc3"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>キャスト全員やや早口。特にアベッドは高速で抑揚なく喋ります。</p>
<p>とはいえ、早口ゆえの音声変化はあるものの、全体的にはっきりと発音されるのでリスニングとしてはそれほど難しくはないです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>３. ドラマの語彙</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>日常、学園、冗談・ジョーク、映画・ドラマネタ、下ネタ</p>
<p>宗教、人種差別、LGBT差別</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>４. トレイラー動画（対訳付き）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけました。まずは動画を見るだけ。その後、スクリプト対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てくださいね。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p style="text-align: center;"><em>※前半のみ。</em></p>
<p>COMMUNITY Season1: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/C4W4L9TLJa8?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e01</p>
<p><b>Duncan:</b> What is my lawyer doing here? </p>
<p>私の弁護士がこんなところで何をやっているのかな？</p>
<p><b>Jeff: </b>I&#8217;m a student.</p>
<p>学生なんだ</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-19" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-19" class="show-more-content">
      </p>
<p><b>Duncan:</b> I thought you had a bachelor&#8217;s from Columbia.</p>
<p>コロンビア大を卒業したと思っていたんだが</p>
<p><b>Jeff: </b>Now I have to get one from America.</p>
<p>今度はアメリカのが必要でね</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e14</p>
<p><b>Shirley: </b>What part of being a single white slacker makes you people so jaded? </p>
<p>独身の白人の怠け者であることの何があなた方をそんなにうんざりさせるの？</p>
<p><b>Britta: </b>Ooh! You people? What do you mean, you people? I cannot believe I got to say that.</p>
<p>あなた方ですって？ それどういう意味？ 私がそんなこと言うなんて考えられない</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e05</p>
<p><b>Troy:</b> You&#8217;ve never had anybody mess with you before?</p>
<p>今まで誰もはめたことないのか？</p>
<p><b>Abed:</b> Yes. Just kidding. No. Like that?</p>
<p>あるよ、うそ、ないよ、こんな感じ？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e11</p>
<p><b>Annie: </b>Whatchamacallits are nothing like bananas! Are they? </p>
<p>Whatchamacallits はバナナ（ペニス）っぽくはないよね？</p>
<p><em>※Whatchamacallits：Crisped rice candy bar（チョコバー）</em></p>
<p><b>Britta: </b>Have you never seen one? </p>
<p>一度も見たことないの？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shirley: </b>Being a virgin in this day and age is something to be proud of. </p>
<p>You&#8217;re like a unicorn.</p>
<p>処女であることは今や誇るべきことよ</p>
<p>あなたはユニコーンみたいな存在なの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e06</p>
<p><b>Jeff: </b>I&#8217;m saying you&#8217;re a football player! </p>
<p>It&#8217;s in your blood!</p>
<p>お前はアメフト選手だって言ってるんだ！</p>
<p>その血に流れているんだ！</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s racist!</p>
<p>人種差別だ！</p>
<p><b>Jeff:</b> Your soul.</p>
<p>その魂！</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s racist.</p>
<p>人種差別</p>
<p><b>Jeff: </b>Your eyes?</p>
<p>目は？ </p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s gay?</p>
<p>ゲイかな？ </p>
<p><b>Jeff: </b>That&#8217;s homophobic.</p>
<p>そりゃ同性愛者嫌悪</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s black.</p>
<p>そりゃ黒人だ</p>
<p><b>Jeff: </b>That&#8217;s racist!</p>
<p>それが人種差別！ </p>
<p><b>Troy:</b> damn.</p>
<p>しまった</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e17</p>
<p><b>Pierce:</b> Sure glad there are no old people here.</p>
<p>This conversation would probably be total gibberish to them.</p>
<p>ここに老人がいなくてよかったぜ</p>
<p>ここ会話はたぶん彼らにはちんぷんかんぷんだろうな</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-19');
      var content = document.getElementById('show-more-content-19');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">トレイラー関連記事</span></p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>日常英会話表現を勉強したい方</li>
</ul>
<ul>
<li>学校に関する英語を仕入れたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>速い英語に慣れたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>どんな言動が差別になるか知りたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>楽しい雰囲気でリスニングしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 COMMUNITY／コミカレ!! 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-51074" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-51074</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Community-1439629" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Community-1439629</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>７. ピアースの人種・LGBT差別ジョーク</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>勉強会最年長で、口を開けば何かと差別ジョークを言うピアース。その度に勉強会のメンバーから非難されます。かなり直接的で不快に思われる方もいるかもしれません。</p>
<p>が、その為なのか扱いが雑というか、制裁を受けることもしばしばあり、笑わせてくれます。また、そんな彼の信仰がヤバいです。ここは情報なくドラマを見た方が面白いのでネタバレなしにしておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>８. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>とにかくぶっ飛んでて笑えるドラマです。見所はたくさんあって書ききれないほど。ジェフの強引だけど説得力のある演説、学部長の衣装、ピアースの扱い、トロイとアベッドの仲良しぶり、チャンのスタンガン、などなど。</p>
<p>クリスマスには人形劇になったり、あるときには16bitのキャラクターになったり。新学期やグリーのオリジナルソングも良い。</p>
<p>また、一度人生を失敗し、セカンド・チャンスを求める人が多く、なんだか自分を重ねてしまいます。もちろん学生生活も楽しそう。コミカレに通う為にコミカレに行きたくなってしまいます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>９. これって差別？ ドラマで見かけた言動</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>冒頭で、英米ドラマで意図ぜず差別言動をしてしまい非難されるシーンがちらほらある、と書いたので、その例を挙げておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>米ドラマ「 Silicon Valley 」シーズン１第５話</strong></p>
<p>これは分かる気もします。メキシコ系に勘違いされたパキスタン系のディネシュに、そのことを伝えたら怒ると思っていたアーリック。ディネシュから「間違えられたら怒ると思うこと自体が失礼」と非難されます。差別主義者でないと主張するアーリックですが、例を挙げる度に非難されます。この回はこうしたやり取りがいくつか出てきて、アーリックがちょっと不調。</p>
<p>ちなみに、私もアイルランドでは韓国人かとよく聞かれました。知り合いのアメリカ人から、そうしたときは自分は日本人だと主張して怒るべきだと言われましたが、私としてはわざわざ話しかけてくれた相手に怒るのも筋違いと思って笑顔で日本人だよと言ってました（面倒なときはイエス）。そもそも顔の細かい違い分からないだろうし、韓国人多いし。相手が間違えるのも無理はないですからね。そんなことより、話しかけてくれたことが嬉しかっただけなんですけどね。ちなみに、このアメリカ人の知り合いは差別ネタとか好きな方でした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>英ドラマ「 Utopia 」（回は確認したら載せます）</strong></p>
<p>英語が通じないアントンにベッキーがパソコンの翻訳機能を使ってどの言語が通じるか試みます。その言語がルーマニア語だったことからグラントからレイシストと呼ばれてしまいます。ともかくその通訳者を雇いますが、アントンの言葉がロマ語だったことから通訳者からもレイシストと非難されます。</p>
<p>この辺りはなぜ racist と呼ばれるのか私にはよく分かりませんでした。機会があれば調べてみようと思っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc11"><strong>10. racist ＝ 人種差別主義者？</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうしてドラマを見ていくと、racist は人種差別主義者と訳されますが、日本語で人種差別主義者と言うときよりも範囲が広いように感じます。</p>
<p>人種差別だけでなく偏見までカバーしている言葉かと。</p>
<p>ドラマを見ていると、英語では偏見を持つ人も racist であるように思えます。</p>

<h4><span id="toc12"><strong>11. おわりに</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうした記事を書いていること自体、私も racist かもしれません。勉強中ということで、ご容赦くださいませ。 </p>
<p>ちなみに、シャーリーはゾーイ・デシャネル主演の「 500日のサマー 」にちらっと出ています。</p>
<p>また、DVD ではコメンタリーや、勉強会メンバーのそれぞれが成績評価されるインタビューなどがあって、遊び心たっぷりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61fKekKFRrL._SL320_.jpg" width="140" height="181" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Community: Season 1 [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Sony</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%2583R%2583~%2583J%2583%258C%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>映画・ドラマ英語解説</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/selections">Selections</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/dramas">Dramas</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/movies">Movies</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>この記事を読んだ方におすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛スラング・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1225"
					data-ulike-nonce="87622afd58"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_1225"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-community/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1225</post-id>	</item>
		<item>
		<title>海外ドラマ New Girl でダサかわセックス・下ネタ英語を仕込む</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-new-girl</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-new-girl#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2016 13:56:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[Sex]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=883</guid>

					<description><![CDATA[現代版「フレンズ」とも言えそうなシットコムですが、これから英語学習にドラマを取り入れたいという方には「ニュー・ガール」の方が断然おすすめです。現代である点、フレンズのような日本人にはよく分からないジョー...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ゾーイ（ズーイー）・デシャネル主演のコメディドラマ「 New Girl／ダサかわ女子と三銃士 」の英語解説など。</p>
<p>恋に仕事に振り回される独身アラサー男女の共同生活はあるあるネタ満載なので英会話のネタ作りに最適です。</p>
<p>なお、セックスに関しては下ネタ中心なので、直接関係する英語が学べるドラマでは当ブログでも記事にしている「Masters of Sex／マスターズ・オブ・セックス」が断トツですよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>セックス英語を学べる映画・ドラマ</strong></span></p>
<p> › <a title="セックス・産婦人科英語を学べるドラマ「Masters of Sex／マスターズ・オブ・セックス」" href="https://eigo-no-manma.com/dramas-masters-of-sex">セックス・産婦人科英語を学べるドラマ「Masters of Sex／マスターズ・オブ・セックス」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-don-jon">ポルノ英語を学べる洋画「Don Jon／ドン・ジョン」</a></p>
<p> › <a title="セックス英語を学べる洋画「 No Strings Attached／抱きたいカンケイ 」" href="https://eigo-no-manma.com/movies-no-strings-attached">セックス英語を学べる洋画「 No Strings Attached／抱きたいカンケイ 」</a></p>
<p> › <a title="セックス・テクニック英語を学べる洋画「 Friends with Benefits／ステイ・フレンズ 」" href="https://eigo-no-manma.com/movies-friends-with-benefits">セックス・テクニック英語を学べる洋画「 Friends with Benefits／ステイ・フレンズ 」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">ゾーイ・デシャネル関連記事</span></strong></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-500-days-of-summer">英語の音声変化が強めな洋画「500 Days of Summer／500日のサマー」</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>１. 基本情報と英語概要</strong></span></h4>
<p>原題：New Girl<br />
邦題：New Girl  ダサかわ女子と三銃士</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0072KZ0Z6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51K7Y%2Baaq6L._SL160_.jpg" width="140" height="200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0072KZ0Z6%2Fref%3Dnosim" target="_blank">New Girl: Season 1 [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">20th Century Fox</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dnew%2520girl%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fnew%2520girl%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dnew%2520girl%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>現代版「フレンズ」とも言えそうなシットコムですが、これから英語学習にドラマを取り入れたいという方には「 New Girl 」の方が断然おすすめです。</p>
<p>現代である点、フレンズのような日本人には分かりにくいジョークが頻出しない点、観客の笑い声などがない点などがその理由です。</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約21-24分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2011</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">その他</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">１話完結</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※フレンズのような観客の笑い声などはありません。</em></span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. 発音</strong></span></h4>
<p><strong>そこそこ早口、でもはっきり</strong></p>
<p>そこそこ早口ですが、はっきりと発音されているので聞き取りやすいです。コメディなので大声を出すことが多いので、少々うるさく感じるかも。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ゾーイ・デシャネルの発音</strong></p>
<p>ゾーイ・デシャネルさんの声は特徴的なので耳に残りやすいです。そのため、彼女の発音とともにセリフ（英語表現）を覚えやすいです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>シカゴ訛り</strong></p>
<p>ドラマの中でニックのシカゴ訛りが指摘されます。詳しくないので解説はできませんが・・・。演じるジェイク・ジョンソンはシカゴ郊外出身です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. 語彙傾向</strong></span></h4>
<p>日常、恋愛、下ネタ、セックス関連</p>
<p>（メインキャストのシュミットは喋ったかと思えば下ネタです）</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. 英会話で使える表現３選</strong></span></h4>
<p>「 New Girl 」シーズン１第１話から英会話で使う機会が多いと思うセリフや、知らないとなかなか聞き取れない表現を３つ選びました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>You are not gonna reglet this.</strong></p>
<blockquote>
<p>You are not gonna reglet this.<br />
<span style="font-size: 11pt;">（後悔させないわ）</span></p>
</blockquote>
<p>ニック達の家に住むことが決まったときのジェスのセリフ。自分がルームメイトになることで後悔させないと言っています。難しい表現ではありませんが、色んな場面で使えると思うので載せました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I&#8217;m gonna → アムゴナ、アマナ、アマ</strong></p>
<blockquote>
<p>I&#8217;m-I&#8217;m gonna fix it.<br />
<span style="font-size: 11pt;">（な、なんとかする）</span></p>
</blockquote>
<p>知らないと一生聞き取れない表現 No.１かもしれない I&#8217;m going to です。会話ではよく省略されてアムゴナやアマナのように発音されますが、ここでのシュミットの発音ではさらに省略されてアマのようになっています。</p>
<p>省略するほどカジュアルになるし、相手にも聞き取りづらくなるので自分で使うときは省略しすぎない方が無難です。また、強調したいときは省略しません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I was wondering if you could</strong></p>
<blockquote>
<p>So I was wondering if you could, uh, help me out with that.<br />
<span style="font-size: 11pt;">（もしよかったら、アドバイスしてほしい）</span></p>
</blockquote>
<p>コーチが女性に対する指導の仕方をジェスに相談しています。お願いや頼み事をするときの表現で、過去形と wonder（不思議の国の wonder ）を使って遠回し感を出しています。</p>
<p>ちなみに out はなくてもほとんど同じ意味ですが、解決するためのアドバイスを思いつくだけ全部教えてほしいといったニュアンスが出ます。あるいは、ただの口癖です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul>
<li>日常英会話に応用したい方</li>
<li>恋愛に関する表現を仕入れたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>下ネタを英語で仕込んでおきたい方（万国共通で盛り上がる話題）</li>
</ul>
<ul>
<li>そこそこ簡単な素材でリスニングしたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>海外でルームシェア（フラットシェア）を考えている方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>「 New Girl 」シーズン１の予告編動画とスクリプト対訳です。スクリプトの対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てみてください。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。 </p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>New Girl (TV Series 2011) &#8211; Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/h8Hfph2wXIY?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> So you know in horror movies when the girl’s like: <br />
“Oh, my God, there’s something in the basement.”</p>
<p>ホラー映画でよくある 女の子が地下室に何かがいるって言うやつ</p>
<p>“Let me just run down there in my underwear and <br />
see what’s going on in the dark.”</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-20" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-20" class="show-more-content">
      </p>
<p>下着姿で見に行かせてって言って 暗闇で何かを見つける</p>
<p>And you’re like, “What is your problem? Call the police.”</p>
<p>で見てる方は “何が問題なの？” “警察呼べよ” ってツッコミを入れる</p>
<p>And she’s like, “Okay.”</p>
<p>それでも彼女は大丈夫って言う</p>
<p>But it’s too late because she’s already getting murdered?</p>
<p>でももう手遅れなの すでに殺されちゃってるから</p>
<p>Well, uh, my story’s kind of like that.</p>
<p>んー 私についてはだいたいそんなところよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> Hello. I came home early.</p>
<p>ただいま 早く帰ったわよ</p>
<p><strong>Spencer:</strong> Jess! What…</p>
<p>ジェス どうして…</p>
<p><strong>Jess:</strong> I’m doing sexy things with a pillow. </p>
<p>枕でセクシーなことしてるの</p>
<p>I’ll pick that up later.</p>
<p>あとで直すわ</p>
<p>Who’s that girl? It’s Jess.</p>
<p>その子は誰？ ジェスよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> That’s why I need a new apartment.</p>
<p>それで引っ越さなくちゃいけなくなったの</p>
<p>I’m sorry, what was the question again?</p>
<p>ごめん 何の質問だっけ？</p>
<p><strong>Nick:</strong> Do you have any pets?</p>
<p>ペット飼ってる？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> I’m kind of emotional right now because of the breakup so I’ll probably<br />
be watching Dirty Dancing at least six or seven times a day.</p>
<p>別れたばかりでちょっと感情的になってるの<br />
だからたぶん「ダーティー・ダンシング」を一日に６〜７回は見ると思う</p>
<p>Also, I like to sing to myself a lot. [SlNGlNG] A lot</p>
<p>それと自分のためによく歌うの たくさん</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> I’m tired of living with my friend.</p>
<p>友達と住むのに疲れたの</p>
<p>She’s a model. All her friends are models.</p>
<p>彼女はモデルで 友達みんなモデルなの</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> How soon can you move in?</p>
<p>すぐに引っ越して来れる？</p>
<p><strong>Nick:</strong> Actually, Schmidt, slow up.</p>
<p>シュミット マジで…</p>
<p><strong>Coach:</strong> Not happening.</p>
<p>ありえねえ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> Her friends are models. Executive decision. She’s in.</p>
<p>彼女の友達はモデルだぞ ボスの決定だ 彼女を入れる</p>
<p><strong>Nick:</strong> It has been a week of this madness.</p>
<p>一週間もああしてる</p>
<p><strong>Coach:</strong> I got this. Stop it. Stop.</p>
<p>俺に任せろ やめるんだ やめろ</p>
<p><strong>Jess:</strong> [SOBBlNG]</p>
<p><strong>Coach:</strong> Schmidt.</p>
<p>シュミット</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> Listen, what if you came out with us tonight? <br />
We’ll get you a rebound.</p>
<p>聞いて 今夜外に出かけるってのはどう？<br />
リバウンドを見つけてあげる</p>
<p><strong>Jess:</strong> A rebound?</p>
<p>男ってこと？</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> Yeah.</p>
<p>そうだよ</p>
<p><strong>Jess:</strong> [SlNGlNG] She’s going out to find a rebound. <br />
Who’s that girl? It’s Jess.</p>
<p>彼女は男を探しに出かける <br />
その子は誰？ ジェスよ</p>
<p><strong>Nick:</strong> Wait, did you just make up a theme song for yourself?</p>
<p>待て 自分のテーマソングか？</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> I’m gonna, I’m gonna fix it.</p>
<p>なんとかする</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> Whoa. Cute-guy alert. [GlBBERlNG]</p>
<p>わお 良い男がいっぱい</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> Okay, this is what’s gonna happen.</p>
<p>いいかい これからの起きることを説明する</p>
<p>You’re gonna stand next to him and you’re gonna smile.</p>
<p>彼の横に立って 微笑む</p>
<p>You’re not gonna smile like that.</p>
<p>そんな感じじゃない</p>
<p>You look like a hungry badger.</p>
<p>飢えたアナグマみたいだ</p>
<p><strong>Coach:</strong>  Stop that.</p>
<p>やめろ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Coach:</strong>  Are you a model or something? </p>
<p>君はモデルか何か？</p>
<p><strong>Cece:</strong> Yeah.</p>
<p>そうよ</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> A little warm right now.</p>
<p>ちょっと暑いね</p>
<p><strong>Nick:</strong> Don’t, Schmidt.</p>
<p>やめろ シュミット</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> All right. Oh, yeah. There it is.</p>
<p>いいね いい これでよし</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> I was going for, like a hot farmer’s daughter kind of thing.</p>
<p>私はそうね ホットな農家の娘みたいな感じ</p>
<p>You know, like, “Oh, I’m going to go milk my cows.</p>
<p>わかるでしょ 乳搾りに行くとこなの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Jess:</strong> You guys were totally right. I smiled I said I needed rebound sex, <br />
and it totally worked.</p>
<p>あなたたち正しかった 笑顔でリバウンド・セックスが必要なの<br />
って言ったら効果バツグン</p>
<p>He asked me out. Ooh-ooh.</p>
<p>彼に誘われちゃった</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Coach:</strong>  Wow.</p>
<p>すげえ</p>
<p><strong>Jess:</strong> Thanks, Coach. [BEATBOXlNG]</p>
<p>ありがと コーチ</p>
<p><strong>Schmidt:</strong> And then she does that.</p>
<p>そして彼女はあれをやる</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-20');
      var content = document.getElementById('show-more-content-20');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>「 New Girl／ダサかわ女子と三銃士 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-70943" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-70943</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/New_Girl-1826940" target="_blank">https://subslikescript.com/series/New_Girl-1826940</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. ドラマについて感想など</strong></span></h4>
<p><strong>30代男女の共同生活</strong></p>
<p>もうそろそろしっかりした大人にならないと、でもまだまだおふざけもしたい、といったお年頃。恋に仕事にうだつが上がらないまま、様々な現実にも向き合います。男女の共同生活あるあるネタ満載で、フレンズと同じネタも出てきますが、「 New Girl 」流にアップデートされています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>最後はほっこり爆笑</strong></p>
<p>毎回何かとトラブルが発生しますが、ドタバタとしながら解決したり解決しなかったりします。そうしたところで感傷的な演出になってほっこりとさせてくれますが、シュミット一発で笑わせてくれたりして、どんどん彼にはまってしまいます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>いきなりいなくなるコーチ</strong></p>
<p>パイロット版に登場したコーチですが、第２話でいきなりいなくなります。演じる俳優さんが人気で引っ張りだこなため、スケジュール調整ができなくなったためだそうです。ドラマの外までドタバタ。ですが、代わりに入ったウィンストン、良いキャラで好きです。コーチはシーズン３の途中から復帰します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. プリンス出演回</strong></span></h4>
<p><strong>シーズン３第14話</strong></p>
<p>先日、惜しくも亡くなられたプリンスさんですが、シーズン３第14話に出演していました。視聴者数はその前回の約７倍（ Wikipedia 参照 ）。やはり人気、注目度は抜群ですね。改めて視聴したい回になりました。</p>

<h4><span id="toc10"><strong>10. テーマソング「 Hey Girl 」　　</strong></span></h4>
<p>歌手としても活動するゾーイ・デシャネルが歌う主題歌「 Hey Girl 」。ミュージックビデオではメインキャスト総出演でフラッシュモブ。ゾーイはタップダンスも披露しています。</p>
<p>仕事に行きたくない朝なんかに良いかも。iTunes ストアで購入できますよ。</p>
<p>Hey Girl (Official music Video)</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/KGTOp0rJ1-Q?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc11"><strong>11. 配信情報</strong></span></h4>
<p><span style="font-size: 11pt;">※配信情報は2019年5月7日時点のものです。最新の配信状況は各サイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><strong><span style="border-bottom: 2px solid #57ad68;">Hulu</span></strong></span></p>
<p>見放題：シーズン１〜４（字幕・吹替版）<br />
※2019年5月13日配信予定。</p>
<p>Hulu では字幕を非表示にすることもできますよ。</p>
<p>Hulu では久しぶりの配信で、吹替版は初めてだと思います。</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong style="font-size: 14pt;"><span style="border-bottom: 2px solid #57ad68;">U-NEXT</span></strong></p>
<p>ポイント：シーズン１〜３（字幕版）</p>
<p>シーズン１第１話のみ無料ですよ。会員登録をしていると解約中でも見れます。</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885222969"></script></p>
<p><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885222969" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885222969" border="0"></a></noscript></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?query=new%20girl&amp;td=SID0039171" target="_blank">U-NEXT</a></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※配信情報は2019年5月7日時点のものです。最新の配信状況はU-NEXTサイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong style="font-size: 14pt;"><span style="border-bottom: 2px solid #57ad68;">Amazon</span></strong></p>
<p>レンタル：シーズン１〜３（字幕版）</p>
<p>購入もできますよ。シーズン全話セットが割安です。</p>
<p>＜ Amazon 商品詳細ページ ＞</p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB01MCZ6QU0%3Fref_%3Datv_dp_season_select" target="_blank">New Girl/ニュー・ガール (字幕版) </a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc12"><strong>12.  DVD 情報</strong></span></h4>
<p>2018年５月30日時点では日本版の DVD は発売されていないようですが、海外版はシーズン１〜４を Amazon などで購入できます。</p>
<p>現状、日本語字幕で見るには配信サイトしかないようです。英語学習とする場合は、まずはそちらで視聴して内容を確認しておくといいと思います。</p>
<p>日本語字幕がないときは、英語字幕でしたら字幕サイトで入手できるので「<a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-turn-en-sub-into-jp">英語字幕ファイルを日本語化する方法（ Google 翻訳 ）</a>」で自作することはできますよ。</p>
<p>なお、英語字幕は海外版 DVD に付いていることが、Amazon の登録情報で確認できます。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0072KZ0Z6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51K7Y%2Baaq6L._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB0072KZ0Z6%2Fref%3Dnosim" target="_blank">New Girl: Season 1 [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">20th Century Fox</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dnew%2520girl%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fnew%2520girl%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dnew%2520girl%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc13"><strong>13.  おわりに（初めての方にも・・・）</strong></span></h4>
<p>にぎやかでテンポの良いドラマなので、英語学習を楽しく行うことができると思うので、初めて英語学習にドラマを取り入れる方にもおすすめです。</p>
<p>ゾーイ・デシャネルといえば、映画「 500 Days of Summer／500日のサマー 」ですよね。下記リンクの記事で英語解説しています。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-500-days-of-summer">英語の音声変化が強めな洋画「500 Days of Summer／500日のサマー」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-500-days-of-summer">英語の音声変化が強めな洋画「500 Days of Summer／500日のサマー」</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマの英語学習効果を最大限に高める方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="883"
					data-ulike-nonce="e4e6a56a16"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_883"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-new-girl/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">883</post-id>	</item>
		<item>
		<title>同性愛・LGBT・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2016 08:39:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[School]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=879</guid>

					<description><![CDATA[学園モノや、レズ・ゲイごっこを若い子にさせた人気取りドラマとしてスルーしてしまうのはもったいない作品です。コメディ要素がしっかりあるにもかかわらず、同性愛特有の感情描写が繊細なので...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>高校生の学園コメディドラマ「 Faking it／フェイキング・イット 」の英語解説など。</p>
<p>LGBT 関連の英語を学べたり、オネエ発音をたっぶり聞いたりできる他、早口でやカジュアルな発音が聞けるのでリスニング力を上げたい方にもおすすめです。</p>
<p>コメディ要素強めながらストレートと LGBT の切ない恋愛を繊細にスタイリッシュに描いたドラマです。<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>LGBT 関連ドラマ</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-community">人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p><strong>早口なところは少し不明瞭</strong></p>
<p>全体的にはっきりと発音されていますが、学生同士はセリフが多いためか早口です。そのため少し不明瞭になることがあります。特に、イケメンのリアムはその傾向が強いです。イケメン役で早口は難しいのかも。また、対照的に大人はゆっくりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>オネエ発音たっぷり</strong></p>
<p>メインキャストのシェーンがたっぷりと聞かせてくれます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>３. ドラマの語彙</strong></span></h4>
<p>日常、リベラル学校、10代、悩み、</p>
<p>セックス、恋愛、LGBT、同性愛（関係、スラングなど）</p>
<p><em>LGBT：lesbian, gay, bisexual, transgendered </em></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>早口発音に慣れたい方</li>
<li>恋愛で一歩踏み込んだ英会話をしたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>同性愛に関する表現を仕込みたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>オネエ発音を身につけたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>同性愛に対するアメリカ文化・社会の反応を垣間見たい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>金持ちで高飛車な学園モノが苦手だった方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>５. トレイラー動画（対訳付き）　 </strong></span></h4>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけましたので、発音といっしょに確認してみてください。</p>
<p>１行目のみドラマの本編にないセリフで、スクリプトもないので私による聞き取りです。自信がないところは<em>斜体</em>にしています。出だしはかなり自信ないです・・・すみません。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>Faking it Season1: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/3mwIOd6SLW0?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。参考まで。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: We<em> try</em> <em>and</em>  join in every <em>clique</em> in the school, <br />
even the teen moms. We gotta try something new.</p>
<p>私たち学校の派閥全部入ってみたよね<br />
あえて10代ママ友の会にも  何か新しいことしなきゃ</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-21" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-21" class="show-more-content">
      </p>
<p><b>Shane</b>: You two should come to my party tomorrow.</p>
<p>君たち二人とも、あした僕のパーティーに来なよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: May I have your attention? <br />
Two friends of ours are scared tonight. <br />
Afraid we’ll reject them. </p>
<p>みんなちょっと聞いて<br />
今夜  僕らの友達の二人が怯えてるんだ  <br />
僕らが二人をのけ者にするんじゃないかって</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: You’re gay.</p>
<p>君は同性愛者だよ</p>
<p><b>Amy</b>: Excuse me?</p>
<p>何だって？</p>
<p><b>Shane</b>: There’s no shame.</p>
<p>恥ずかしがることないよ</p>
<p><b>Amy</b>: I’m not gay.</p>
<p>私はゲイじゃないってば</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: Let’s elect them homecoming queens!</p>
<p>彼女たちをホームカミングクイーンにしよう！</p>
<p><b>Crowd</b>: All hall the queens! All hail the queens! All hail the queens!</p>
<p>クイーンばんざい！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Amy</b>: We’re not gay.</p>
<p>私たちはゲイじゃない</p>
<p><b>Amy</b>: I don’t even like looking at my own vagina.</p>
<p>自分のアソコだって見つめたことないし</p>
<p><b>Karma</b>: I don’t know. Maybe we should see how this plays out.</p>
<p>このまま様子をみてみようよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Liam</b>: Anyone else think the lipstick one is kind of sexy?</p>
<p>誰も口紅の子セクシーだって思わないのかな？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: Straight guys love lesbians. Just watch any porno.</p>
<p>ノンケ男はレズビアンが好きなの  ポルノを見るみたいにね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: But being gay is the best thing that ever happened to us.</p>
<p>ゲイになることは私たちに起きた一番のことよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Lauren</b>: They’re not really lesbians. <br />
No, they’re just pretending to be so that all of you will like them!</p>
<p>彼女たちは本当のレズビアンじゃないの<br />
みんなに気に入られたくて演じてだけなの</p>
<p><b>Penelope</b>: Lauren, give me the microphone. <br />
Karma, Amy, is this true?</p>
<p>ローレン、マイクを貸しなさい<br />
カーマ、エイミー、本当なの？</p>
<p><b>Amy</b>: If we’re faking it, would I do this?</p>
<p>フリしてるだけだったら、こんなことできる？</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-21');
      var content = document.getElementById('show-more-content-21');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）  </strong></span></h4>
<p>「 Faking it／フェイキング・イット 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-175723" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-175723</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Faking_It-3127020" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Faking_It-3127020</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>７. 配信情報</strong></span></h4>
<p><strong>配信情報</strong></p>
<p>「 Faking it／フェイキング・イット 」は Hulu にて見放題で配信中です。<br />
（2019年2月22日現在：シーズン１〜２）</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>８. ドラマの感想（ネタバレ注意）　　</strong></span></h4>
<p><em>※具体的なエピソードには触れない程度のネタバレがあります。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>セクシャルマイノリティに対するアメリカ文化の反応</strong></p>
<p>アメリカのドラマでは、同性愛の若者がいると、その親や身内が同性愛に対して否定的な立場の宗教や政治団体に属していることがよくあります。「 Faking it 」もしかり。親がどんな反応をするか、この辺りも見所の一つになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>やたらと慣用的なヘスター高校</strong></p>
<p>同性愛やマイノリティに寛容、というか、そうあることがクールと思っているへスター校の生徒たち。実はそう思うことで自らの希薄なアイデンティティを確立しようとしていることもドラマでしっかり表現されています。10代は何かと大変な時期ですからね。また、この校風に全く馴染めないローレン。対照的な彼女がいることでこのムードが引き立ちます。シーズン２では彼女のものすごい秘密が爆発します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>紹介期間のシーズン１</strong></p>
<p>シーズン２を見るとシーズン１の全てがパイロット版だったように感じます。コメディとシリアスのバランスがやたらとよかったのも、各キャラクターの正確や立ち位置をはっきりさせておきたかったからのようです。だって、シーズン２第１話でいきなりはじけるんですもの。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>一夜にして全てが変わる10代の夜</strong></p>
<p>シーズン２第１話は、シーズン１最終話の夜が開けた、翌日の朝から始まるのですが、メインキャストの見た目がすっかり変わってしまいます。髪型、メイク、リアムは筋肉まで、別人か！というほどです。エイミーとカーマはキレイになって、リアムとシェーンはよりイケメンになりました。衝撃的なできごとがあった夜ですからね、一夜にして全てが変わる10代の夜、を表現したのでしょうか、リアリティなんて完全に無視、というコメディな態度がいいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>コメディとシリアスのバランスが極端になっていくシーズン２</strong></p>
<p>シーズン２の序盤はとにかく面白いのですが、だんだんと楽しみづらくなってしまいました。その理由は、シーズン１ではコメディとシリアスのバランスが良くてどちらも楽しめたのですが、２ではその振り幅が大きくなりすぎたことにあります。コメディ部分を見ていても同時進行のシリアス部分の流れが気になって楽しめないんですよね。ですが、この辺りは人にもよると思うので楽しめる方もいると思います。</p>
<p>シーズン３はまだ見ていませんが、この辺りのバランスがどうなるかで見続けるかどうかの判断になりそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ドラマで使用されたランジェリー</strong></p>
<p>本国アメリカではドラマで使用されたランジェリーの商品が紹介されていたりするので、やはり人気ドラマのようですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>オリヴァー君がおもしろい</strong></p>
<p>オリヴァー君がおもしろい。それだけです。</p>

<h4><span id="toc8"><strong>９. おわりに（faking it の意味）</strong></span></h4>
<p>タイトルの faking it は、「〜のフリをする」という意味ですが、fake という言葉の意味の通り、騙すというニュアンスが含まれます。一方、同じような意味の pretend にはこのニュアンスは含まれていないという違いがあります。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00NQGM2K6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51GnWssX9OL._SL160_.jpg" width="129" height="184" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00NQGM2K6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Faking It: Season 1</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">MTV</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dfaking%2520it%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Ffaking%2520it%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dfaking%2520it%2520dvd" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dfaking%2520it%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>映画・ドラマ英語解説</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/selections">Selections</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/dramas">Dramas</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/movies">Movies</a></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-community">人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="879"
					data-ulike-nonce="85873b2ace"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_879"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">879</post-id>	</item>
		<item>
		<title>海外ドラマ  Silicon Valley／シリコンバレー  で IT・ビジネス英語漬け</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-silicon-valley</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-silicon-valley#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2016 09:14:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=407</guid>

					<description><![CDATA[ビジネス英語を笑いながら学習したい方におすすめのドラマ「 Silicon Valley／シリコンバレー 」の英語解説など。シリコンバレーで一攫千金を狙い、世界を変えようと奮闘するナードな若者たちを描いたドラマです。シリコンバレーには実際に...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ビジネス英語を笑いながら学習したい方におすすめのドラマ「 Silicon Valley／シリコンバレー 」の英語解説など。</p>
<p>シリコンバレーで一攫千金を狙い、世界を変えようと奮闘するナードな若者たちを描いたドラマです。シリコンバレーには実際にこんな青春物語もあるかもしれないですね。</p>
<p>ビル・ゲイツもはまっているというドラマです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Recommended Articles</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-business">ビジネス英語を学べるおすすめ海外ドラマ５選＋接客１</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/audiobook">洋書の英語をオーディオブックで突破する方法</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-suits">スタイリッシュなビジネス英語を学べる海外ドラマ「Suits／スーツ」</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
</div>



<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマの概要＋配信情報</strong></span></h4>
<p>原題：Silicon Valley / 邦題：シリコンバレー</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00L5QX0FU%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/411wJET00qL._SL160_.jpg" width="150" height="192" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00L5QX0FU%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Silicon Valley: The Complete First Season [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">HBO Studios</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dsilicon%2520valley%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fsilicon%2520valley%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dsilicon%2520valley%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p><strong>あらすじ</strong></p>
<p>世界を変える可能性を秘めた驚異的な圧縮技術を開発したリチャード。この技術をめぐり、現実世界で例えると Apple と Google の板挟みになります（そりゃ吐くよ）。技術を売るか、会社を設立して自ら開発するか、一癖も二癖もある仲間と共にある決断をします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>みどころ</strong></p>
<p>現実の企業やテクノロジー、シリコンバレーの歴史など実際にあったことを取り入れたストーリーとジョーク。億万長者なのに意識高い系にしか見えないカリスマ経営者。仲間同士の皮肉たっぷりの会話。シリコンバレーの革新を思わせる実験的でクールなエンディング曲（毎回違う）。等々盛りだくさん。</p>
<p>ビジネスや IT というと難しく感じるかもしれませんが、詳しくなくても十分すぎるほど楽しめるドラマです。</p>
<p>特にシーズン１第６話での自動車の自動運転ネタは誰でも笑っちゃうんじゃないでしょうか（おそらく実際に開発されている方も）。ネタにネタを重ねて突き詰めるので毎回さすがだなと思う間もなく笑わされます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>基本情報</strong></p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">テンポ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約29分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2014</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">放送国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Amazonプライムビデオにて配信中</strong></p>
<p>「 Silicon Valley／シリコンバレー 」は Amazonプライムビデオにてシーズン１〜５の全話が見放題の他、１話ずつのレンタルまたは購入もできますよ。</p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB077TD11DK%3Fref_%3Datv_dp_season_select" target="_blank">シリコンバレー</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />（字幕版）</p>
<p>シリコンバレーを舞台としたドラマでは「<a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB00MF7D8FU%2Fref%3Dpd_cbs_318_8" target="_blank">batas／ベータス</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />」も Amazonプライムビデオにて見放題で配信されていて、１話目はプライムの登録なしで無料ですよ。<noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885107343"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885107343" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885107343" border="0"></a></noscript></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※配信情報は2019年6月24日時点のものです。最新の配信状況はサイトにてご確認ください。</span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの英語</strong></span></h4>
<p>若者男子の共同生活ではお上品とは言えない英語が聞けますが、アプリやサイト開発に関する英語も頻出します。一方、几帳面ジャレッドはきちんとした喋り方でビジネス用語を連発します。</p>
<p>お上品とは言えないと書きましたが、メインキャストを演じるのが30代前半の俳優が中心なのもあるためか、下品にはなっていないように感じます。</p>
<p>発音は全体的に早くはないので、語彙や表現を覚えやすいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙・表現</strong></span></h4>
<p>【日常、ＩＴ、ビジネス、起業、シリコンバレー・ＩＴ小ネタ、皮肉】</p>
<p>シリコンバレージョークや小ネタが多く、特にシーズン１第４話の「ドロップボックス」のジョークは知っている方なら誰でも使いたくなるはずです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ビジネス用語が多い</strong></p>
<p>ビジネスシーンでは契約やマーケティングなどに関する語彙・用語が多いです。「資金燃焼率」という専門用語や、シーズン１第５話では「スクラム」という仕事の進行状況を可視化して効率化を図る方法が解説されています。</p>
<p>物語が進むにつれて会議での挨拶から交渉、締めの表現が多くなるので自然とビジネス英語に触れられます。</p>
<p>さらに出資者や弁護士、シリコンバレーの敗北者に相談するシーンでは経営や法律、成功へのタラレバに関する内容があります。この辺りは英語学習を超えているかもしれませんが、関連語彙を学ぶことができます。</p>
<p>「会社の評価額は2500万ドルで投資は500万」といったセリフが頻繁に出てくるので数字の慣れにもなります。ちなみに、数字は頭の中にコンマで区切ったゼロを思い浮かべるとイメージしやすいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ 関連書籍 ＞</p>
<p>IT 関連でまとめた英語学習書籍には様々なものがありますが、こちらはビジネスパーソンのインタビューやプレゼンが生音声付きで収録されているため、言いよどみも含めてリアルな表現を学べると思います。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01N5H1TDY%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51WvKxormhL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB01N5H1TDY%2Fref%3Dnosim" target="_blank">BeNative! ITの英語～IT業界最先端のビジネスを英語で読み解く！ BeNative!シリーズ</a></span><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">株式会社SMATOOS アルク 2016-12-21</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3DBeNative%2520IT%25E3%2581%25AE%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FBeNative%2520IT%25E3%2581%25AE%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DBeNative%2520IT%25E3%2581%25AE%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3DBeNative%2520IT%25E3%2581%25AE%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</span></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. 使える表現３選</strong></span></h4>
<p>「 Silicon Valley 」シーズン１第１話からビジネスやシリコンバレーで使える表現・ネタを３つ選びました。</p>
<p>おもしろいネタがたくさんあるのですが、ネタバレになってしまうのでこのくらいで。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>have more eyes on it / 幅広い意見を持つ</strong></p>
<blockquote>
<p>It&#8217;s always good to have more eyes on it.</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">意見は多い方がいいからね</span></p>
</blockquote>
<p>リチャードがブログラマー達（ brogrammers ）にサイトを見せることにした時のひと言。</p>
<p>I would like to 〜 とすれば会議などで広く意見を求めたいときに使えますね。</p>
<p>リチャードの言い方（ It&#8217;s always good to 〜 ）では、独り言っぽいところにキャラが出てます。</p>
<p>ちなみに、Brogrammer は未確認ではありますが、brother と programmer を合わせた造語だと思います。ドラマなどではよく若くマッチョな男性が男性を呼びかけるときに bro を使いますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>business facing / ビジネス向き</strong></p>
<blockquote>
<p>But you take something like this, make it business facing and use it for enterprise?</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">だけど、ビジネス向けに開発して企業向けに利用すると考えたら？</span></p>
</blockquote>
<p>消費者しか見ていない（ consumer facing ）技術だと指摘するギャビンに答えるジャレッドのセリフ。</p>
<p>facing を付けるだけなので簡単ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>a corporate cult / 企業宗教</strong></p>
<blockquote>
<p>Let&#8217;s like not turn this into a corporate cult with bike meetings and voluntary retreats that are actually mandatory.<br />
<span style="font-size: 11pt;">実際には強制的な自転車会議や自己啓発*をするような企業宗教にはならないようにしよう</span></p>
</blockquote>
<p>voluntary retreats は自主的な精神修行といった意味になると思うのですが、ぴったりな日本語が浮かばないので自己啓発としました。</p>
<p>自己啓発は self-development や self-enlightenment と訳されます。</p>
<p>自由に見える自転車会議が実は強制参加であるという皮肉がおもしろいですね。</p>

<h4><span id="toc5"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>IT・ビジネ<span style="font-size: 12pt;">ス英語を</span>カジュアルな雰囲気で笑いながら学習したい方</li>
<li>シリコンバレーの皮肉ユーモア・小ネタを英語でストックしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. Ｓ１Ｅ１に出てきた巨大企業の標語まとめ</strong></span></h4>
<p>シーズン１第１話に出てきたシリコンバレー巨大企業の英語スローガン・標語を５つまとめてみました。ドラマでは皮肉っているのがおもしろい。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1059" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/hands-earth.jpg" alt="hands-earth" width="640" height="427" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/hands-earth.jpg 640w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/hands-earth-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 14pt;"><strong>１.  Making the world a better place.</strong></span></p>
<p>シーズン１第１話で連呼されるフレーズです。</p>
<p>「世界をより良い場所にする」という意味で、特定の企業のスローガンというわけではなく、シリコンバレーの合言葉のようにドラマでは登場します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 14pt;"><strong>２.  It takes change to make change.</strong></span></p>
<p>作中の巨大企業、フーリーのスローガン。「変化を作るには変化が必要だ」「変化を起こすために変化をつかめ」といった感じでしょうか。</p>
<p>Hulu の字幕では「自分を変えて、世界を変えろ」となっていました。アフリカの民族っぽい人達に囲まれたギャビン（フーリーのCEO）の写真に書かれています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 14pt;"><strong>３.  Think different.</strong></span></p>
<p>Apple。違うことを考えよ、発想の転換。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 14pt;"><strong>４.  Just do it.</strong></span></p>
<p>Nike。とにかく行動しよう。</p>
<p>（ナイキはシリコンバレーの企業ではありませんね）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="border-bottom-width: 2px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #57ad68; font-size: 14pt;"><strong>５.  Just make it happen.</strong></span></p>
<p>リチャードのセリフ。ただ事を起こそう、といった感じでしょうか。仲間にやってやろうぜ、といったことを言いたくてなんとか捻り出した言葉です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>「 Silicon Valley 」シーズン１の予告編動画にスクリプトの対訳をつけました。表現や発音を確認しながら、何度も繰り返し見てみてください。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>Silicon Valley &#8211; Season 1: Trailer &#8211; Official HBO UK</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/Vm4tx1O9GAc?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p><em>※以下の日本語訳は私による拙訳です。</em></p>
<p><em>※斜体はドラマ本編にないセリフで、スクリプトもないので私が起こしたものです。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Erlich: </b>If you want to live here, you&#8217;ve got to deliver, like Steve.<br />
ここに住みたきゃ成果を出すんだ  スティーブみたいに</p>
<p><b>Richard: </b>Jobs or Wozniak? Steve Jobs or Steve&#8230;</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-22" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-22" class="show-more-content">
      </p>
<p>ジョブズ？  ウォズニアック？</p>
<p><b>Erlich: </b>I heard you.<br />
聞こえてる</p>
<p><b>Richard: </b>Which one?<br />
どっち？</p>
<p><b>Erlich: </b>Jobs.<br />
<span style="font-size: 16px;">ジョブズだ</span></p>
<p><b>Richard: </b>Jobs was a poser. He didn&#8217;t even write code.<br />
<span style="font-size: 16px;">ジョブズ見かけだけだった  コードも書けなかった</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Peter: </b>Silicon Valley is the cradle of innovation.<br />
シリコンバレーはイノベーションの発祥地です</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Monica: </b>Your compression algorithm blew our engineering team away.<br />
あなたの圧縮技術にうちのエンジニア達は愕然としてる</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Gavin: </b>We have the resources to take what you have done to the global level.<br />
我々には君が作ったものをグローバルレベルにする資源がある</p>
<p><b>Peter: </b>I&#8217;m prepared to give you two hundred thousand dollars.<br />
君に20万ドルを提供する用意がある</p>
<p><b>Gavin: </b>Six hundred thousand dollars for it.<br />
60万ドル出す</p>
<p><b>Peter: </b>Ten percent of your company.<br />
君の会社の10％</p>
<p><b>Gavin: </b>10 million.<br />
1000万</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Doctor: </b>We had a guy in here in almost the exact same situation, &#8220;take the money or keep the company.&#8221;<br />
前にも似た状況の人がいたよ  金を取るか  会社を続けるか</p>
<p><b>Richard: </b>He shot himself because he turned down the money?<br />
自分を撃ったんですか？  金を断ったから</p>
<p><b>Doctor: </b>Yeah. Or no, he took the money. Or no. No, he did not. I don&#8217;t&#8230; You know what?<br />
そう  いや  違う  金だっけ  んー  でも分かるだろ？</p>
<p><b>Doctor: </b>I don&#8217;t remember but whatever it was, he regretted it so much that he ended up shooting himself and now he&#8217;s blind.<br />
覚えてないけど、どっちでもいい、彼はすごく後悔して、最後には自殺を図って、目が見えなくなった</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Richard: </b>For thousands of years guys like us have gotten the shit kicked out of us.<br />
何千年もの間、僕らみたいなやつは相手にされてこなかった</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Kid: </b>Keep running.<br />
あっちいけよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Richard: </b>What if we got our own company.<br />
僕たちで会社を作ったりするのもありかも</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Richard: </b>Ultimately what we&#8217;re trying to do is…<br />
つまり、僕らがやろうとしてるのは…</p>
<p><b>Arnold: </b>You remind me of my son. He&#8217;s got asperger&#8217;s too.<br />
君を見てると息子を思い出すよ  アスペルガーだったんだ</p>
<p><b>Richard: </b>Oh, no, I don&#8217;t&#8230;<br />
いや  僕はちが…</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Mochacino:</b> What are you guys doing here?<br />
あなた達いったいここで何してるの？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Gilfoyle: </b>What do we do.<br />
俺たちがしてること？</p>
<p><b>Gilfoyle: </b>All those YouPorn ones and zeroes streaming directly to your shitty, little smart phone. Every dipshit who shits his pants if he can&#8217;t get Skrillex in under 12 seconds?<br />
自分のパンツにクソするどこの馬鹿がスクレリックスの曲を12秒以内にダウンロードできるっていうんだ？</p>
<p><b>Gilfoyle: </b>It&#8217;s not magic, it&#8217;s talent and sweat.<br />
それは魔法じゃない  才能と汗だ</p>
<p><b>Gilfoyle: </b>That&#8217;s what the fuck I do.<br />
それがまさに俺がやってることだ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※所々セリフが編集されています。特に最後のギルフォイル。そのせいで What do we do. の we が裏返った感じになってますね。     </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-22');
      var content = document.getElementById('show-more-content-22');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>８. 英語字幕 (無料ダウンロード ) と英語スクリプト (コピペ)</strong></span></h4>
<p>「 Silicon Valley 」の英語字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-174869" target="_blank">https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-174869</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Silicon_Valley-2575988" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Silicon_Valley-2575988</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="related-box"><span style="color: #a9a9a9;"><strong><span class="box-title">字幕＆スクリプト活用方法</span></strong></span></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. パイドパイパー Tシャツ ＆ フーリー Tシャツ</strong></span></h4>
<p>英語学習と関係なさそうですが、学習に使うドラマとグッズを合わせると気分が盛り上がって学習効果も高まると思います。</p>
<p>制服やスポーツウェアを着たり、おしゃれをするとスイッチが入るのと同じようなものですね。やる気がでないときは Tシャツを着るところから始めてみてはいかがでしょうか。</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">パイドパイパーでは下画像の色違いやチューイ作のロゴ（シャッターのじゃないですよ）、フーリーからアビアト、Bro アプリのものとか色々あって揃えたくなっちゃいます。さらにメンバー全員のフィギュアまでありますよ。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>リチャード製作のＴシャツ。メンバーからの反応がおもしろい。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00JZZINZ0%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41yE%2Bnx89FL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00JZZINZ0%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Silicon Valley SHIRT メンズ</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dsilicon%2520valley%2520tshirt%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fsilicon%2520valley%2520tshirt%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dsilicon%2520valley%2520tshirt&amp;vcptn=kaereba" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Yahooショッピング</span><img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hooli のTシャツ。これを着ると思いっきり人違いできそうな。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB06W2PGHG9%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41RF%2BROrC5L._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB06W2PGHG9%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Silicon ValleyメンズHooliロゴ半袖Tシャツ</span></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Fifth Sun</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dsilicon%2520valley%2520tshirt%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fsilicon%2520valley%2520tshirt%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dsilicon%2520valley%2520tshirt&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>10. DVD 情報</strong></span></h4>
<p>2019年4月12日時点では日本版は発売されていないようですが、海外版のシーズン１〜４を Amazon などで購入できます。</p>
<p>今のところ日本語字幕で見るには Amazonプライムビデオしかないようです。</p>
<p>DVD で英語学習する場合は、まずはそちらで視聴して内容を確認しておくといいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ Amazonプライムビデオ ＞</p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB077TD11DK%3Fref_%3Datv_dp_season_select" target="_blank">シリコンバレー</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />（字幕版）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ DVD ＞</p>
<p>Amazon の登録情報によると英語字幕付きです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00L5QX0FU%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/411wJET00qL._SL160_.jpg" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00L5QX0FU%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Silicon Valley: The Complete First Season [DVD] [Import]</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">HBO Studios</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dsilicon%2520valley%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Fsilicon%2520valley%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dsilicon%2520valley%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>日本語字幕の自作方法</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-turn-en-sub-into-jp">英語字幕ファイルを日本語化する方法（ Google 翻訳 ）</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc11"><strong>11. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p><strong>権力を皮肉るおもしろさ</strong></p>
<p>権威をステレオタイプ化して皮肉るおもしろさはあちらこちらであるものですが、このドラマではシリコンバレーの巨大企業とそこで働く人達に向けられていて、「シリコンバレーもありだったか！」とはっとさせられて笑わされました。</p>
<p>そのネタはというと、企業信仰、自転車会議、マッチョなプログラマーを揶揄する造語、意識高い系で裸の王様的なカリスマ経営者（スピリチュアルにものめり込む）、幻覚キノコなどなど、とにかく多彩（ S1E1 ではこうした皮肉はある世界的なバンドに飛び火）。</p>
<p>おそらく、最大の皮肉であり見所は、今あるシリコンバレーの巨大企業も元々は数人の仲間同士でガレージから始まったのに対し、リチャード達もスタート地点は同じながらも既存の企業のあり方とは違う道を探すところ。</p>
<p>今の世の中を作り、支え、変えて行く、革新をもたらすのはオタクとしてバカにされている人々だというメッセージもあります（コンピューターオタクのイメージを変える趣旨もあるのかも）。</p>
<p>はたしてリチャード達は独自の成功をつかむことができるのか、ミイラ取りがミイラになってしまうのか、展開が楽しみです（これを書いている時点ではシーズン１までしか見ていないです）。</p>
<p>また、シリコンバレーといえば映画「 The Social Network 」を思い出しますが、ドラマ「シリコンバレー」の主人公は長身でカーリーヘアではあるものの気弱な性格。</p>
<p>この設定も狙ってのことでしょうね。現実のシリコンバレーの巨大企業に対する皮肉ユーモア・小ネタもたっぷりでおもしろいですし、リチャード達が２つの巨大企業の間でどうなっていくのかも気になりまくりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>追記：シーズン４まで見て</strong></p>
<p>シーズン４まで見て改めてシーズン１を見たところやっぱり笑えます。というか、笑ってしまいます。特に第５話のギャビン。何度見ても笑ってしまう。最高です。</p>

<h4><span id="toc12"><strong>12. ビジネス英語のおすすめ教材</strong></span></h4>
<p>Silicon Valley は英語学習におすすめですが、もちろん海外ドラマは教材ではないので効率的な学習はできません。そのため、これからビジネス英語を身に付けたいという方がメインの学習素材としてしまうと非効率です。</p>
<p>その場合は <a rel="noopener" href="https://www.sourcenext.com/product/super-elmer/business/?i=nav" target="_blank">スーパーエルマー ビジネス英語</a> がおすすめです。英語の語順で理解するための工夫が満載なので「聞くだけ」でも効果的にインプットできるのが理由です。</p>
<p>「聞くだけ教材」の中には胡散臭いものもありますが、こちらの動画をご覧いただければその理由をお分かりいただけると思います。</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/x_2tELffE88?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>聞くだけではなく、さらにシャドーイングやリピーティングをすると効果を爆上げできると私は考えています。</p>
<p>意味のまとまり毎にインプットもできるので「単語を繋いでなんとか」という状態の方も「意味のまとまりを繋いでなんなく」というレベルになれるはずです。</p>
<p>より詳しくはこちらの記事で紹介しているので参考にしてみてください。</p>

<a href="https://eigo-no-manma.com/slash-reading" title="英語理解力に必須！スラッシュリーディングを効果的に行う方法" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2022/02/banana-g78d66303d_640-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2022/02/banana-g78d66303d_640-160x90.jpg 160w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2022/02/banana-g78d66303d_640-120x68.jpg 120w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2022/02/banana-g78d66303d_640-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">英語理解力に必須！スラッシュリーディングを効果的に行う方法</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">初心者が英語の学習初期にスラッシュリーディングを習得すると以降の学習を効率化できるのでお得ですし、「勉強しても伸びない」と感じている中級者が習得すると一気に成長する可能性があるのでぜひ取り入れてほしいと思います。とはいえ、スラッシュリーディ...</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://eigo-no-manma.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">eigo-no-manma.com</div></div></div></div></a>


		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="407"
					data-ulike-nonce="de57e43074"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_407"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-silicon-valley/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">407</post-id>	</item>
		<item>
		<title>超ゆっくり発音で英語リスニング！海外ドラマ Web Therapy / ウェブ･セラピー</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-web-therapy</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-web-therapy#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2016 09:14:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[Speed ( Slow )]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=396</guid>

					<description><![CDATA[リスニングが苦手でどうしてもだめ、ネイティブの発音が聞き取れない、そんな悩みを持つ方は、まずはフィオナ先生（リサ・クドロー「フレンズ」等）の「 Web Therapy／ウェブ・セラピー 」で成功体験を作ってみては...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>リスニングが苦手でどうしてもだめ、ネイティブの発音が聞き取れない、そんな悩みを持つ方は、まずはフィオナ先生（リサ・クドロー「フレンズ」等）の「 Web Therapy／ウェブ・セラピー 」で成功体験を作ってみてはいかがでしょうか。</p>
<p>ここまで遅いスピードの海外ドラマは珍しいですし、これより遅いスピードはないと思います。</p>
<p>効果音はほとんどパソコンの操作音のみ、音楽はシーンとシーンの間に差し込まれるのみなのでリスニングに集中できます。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">ドラマ英語学習＋α</span></strong></p>
<p> › <a title="動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /><span style="font-size: 12pt;">おすすめ記事</span></strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/selections-movies-dramas-slow-english">英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ4選</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>１. ドラマの概要</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：Web Therapy / 邦題：ウェブ・セラピー</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007K7IAGM%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51Dxamxs86L._SL160_.jpg" width="136" height="193" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007K7IAGM%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Web Therapy: The Complete First Season [DVD] [Import]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3DWeb%2520Therapy%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FWeb%2520Therapy%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DWeb%2520Therapy" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>事業拡大をあれこれ画策して強かに（強引に）進めようとするフィオナ、奇想天外な悩みを抱えるクライアント、それぞれの事情や思惑が絡んで物語はあらぬ方向へ。元同僚にクライアントを紹介してもらったことで、夫の知らなかった一面を垣間見ることも・・・。フレンズメンバーのあの人もシーズン１第８話に登場！（トレイラーに一瞬映ります）</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★</span>☆☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★</span>☆☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ量</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約27分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2011</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">放送国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>こんなにゆっくりはっきり喋るドラマは珍しいです。リスニングが苦手で洋画や海外ドラマで英語学習しようと試みたけれど、早口すぎて挫折してしまった方もいるかもしれませんが、そうした方にぴったりです。</p>
<p>また、NG 集が毎回収録されているので、どこをどう間違ったか確認すると学習効果も高まるのでおすすめです。</p>
<p>固定カメラのみで撮影されているのも珍しく、口の動きがよく分かるので発音の参考になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. ドラマの語彙傾向　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>お悩み相談、日常をいくらか逸脱した悩み、アドバイス</p>
<p>大人の事情、ビジネス</p>
<p>シーズン１序盤ではビジネスを始めることから起業や出資といった内容に関する語彙が出てきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>お悩み相談といった普通の会話表現を英会話に生かしたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ゆっくり発音ではっきりしっかり聞き取りたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>そこそこできる方でリスニングに字幕なしでチャレンジしたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>爆発や派手な演技が苦手な方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>そもそも映画やドラマが苦手な方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>落ち着いた雰囲気でリスニングしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>英語と日本語の字幕が同時に見れる「 Web Therapy 」の予告編動画です。</p>
<p>スクリプトの対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てみてください。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>Web Therapy Tease</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/R3Mo1HtuYgs?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※以下の日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s1e02</p>
<p><b>Fiona: </b>It&#8217;s three-minute sessions.</p>
<p>これは３分のセッションなの</p>
<p><b>Fiona: </b>Which is why it works.</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-23" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-23" class="show-more-content">
      </p>
<p>だからこそ効果があるの</p>
<p><b>Fiona: </b>I mean, nothing you&#8217;ve said in your 50-minute sessions <br />
has ever even been slightly interesting.</p>
<p>つまり  あなたが50分のセッションをしてたときの話は<br />
ちっとも面白くなかったってこと</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s1e06</p>
<p><b>Fiona: </b>Let&#8217;s not think about that.</p>
<p>そんな風に考えちゃダメ</p>
<p><b>Kamal:</b> Okay.</p>
<p>そうだね</p>
<p><b>Fiona: </b>Let&#8217;s just think about&#8230; how sad your life is.</p>
<p>こう考えるの  いかに自分の人生が悲しいものかって</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s1e04</p>
<p><b>Fiona: </b>Are you finding that you need to wear bras?</p>
<p>ブラをつけなきゃって思ったことがあるの？</p>
<p><b>Justin: </b>No, I never had that impulse, ever.</p>
<p>いや  そんな衝動はこれっぽっちもない</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-23');
      var content = document.getElementById('show-more-content-23');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">トレイラー関連記事</span></p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 Web Therapy／ウェブ・セラピー 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-69539" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-69539</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Web_Therapy-1930123" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Web_Therapy-1930123</a></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">2020年5月11日時点で、上記サイトはシーズン１の第１話と第７話のみです。他のスクリプトサイトでも探しましたがありませんでした。他のエピソードは英語の字幕ファイルをスクリプトとして活用してみてください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>フレンズのフィービーは少し苦手でしたが、フィオナはその苦手な部分だけ抜き取った感じで安心しておもしろく見れました。</p>
<p>Mac OS（ Lion かな）の画面なのでデスクトップの一つを同じ壁紙にして楽しんでます。はじめは退屈かもと思いましたが、フィオナとクライアントのやり取りやその内容に思わずクスッと笑ってしまううちにじわじわとハマっていきました。</p>

<h4><span id="toc8"><strong>８. 英語の発音がゆっくりな映画・ドラマまとめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>下記リンクの記事に、英語の発音がゆっくりな映画とドラマをまとめているので参考にしてみてください。</p>
<p> › <a title="英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/selections-movies-dramas-slow-english">英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. 苦手・初心者だからこそリアルな英語でリスニング　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>リスニングが苦手だからとゆっくりはっきり発音ばかり聞いていても、速く不明瞭な発音が聞き取れるようになるわけではありません。ネイティブのリアルな発音を聞き取るためには、下記リンクの記事で紹介しているドラマを参考にしてみてください。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007K7IAGM%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51Dxamxs86L._SL160_.jpg" width="136" height="193" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB007K7IAGM%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Web Therapy: The Complete First Season [DVD] [Import]</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3DWeb%2520Therapy%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FWeb%2520Therapy%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DWeb%2520Therapy" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">映画・ドラマ英語解説</span></strong></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/selections">Selections</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/dramas">Dramas</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/movies">Movies</a></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/selections-movies-dramas-slow-english">英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ4選</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="396"
					data-ulike-nonce="95207cd4e6"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_396"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-web-therapy/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">396</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
