<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>School | 英語のまんま</title>
	<atom:link href="https://eigo-no-manma.com/category/drama/school/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Aug 2023 17:16:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/08/1464e7920dfd45c18153dc12fc3413cd.png</url>
	<title>School | 英語のまんま</title>
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">112607508</site>	<item>
		<title>人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「COMMUNITY／コミカレ!!」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-community</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-community#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2016 10:47:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[School]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=1225</guid>

					<description><![CDATA[始めに断っておきますが、この記事は差別を助長する目的で書いていません。最近の英米のドラマでは、ほとんど無意識にした発言や行動によって人種差別（ racist ）だと非難されるシーンをちらほら見かけます。クリスマスの挨拶を...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカのコミカレを舞台としたコメディドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」の英語解説など。</p>
<p>学園コメディといっても10代後半からお年寄りまで、年齢も人種も宗教も様々。色んな人々の多彩な英語を聞くことができます。</p>
<p>多様な価値観を持つ個性的な人が集まっていることもあり毎回のように対立が起きてゴタゴタしますが、最後には違いを認め合い丸く収まるところに何かを学べるドラマです。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">ドラマ英語学習＋α</span></strong></p>
<p> › <a title="動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><strong><span style="font-size: 12pt;">おすすめ記事</span></strong></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛スラング・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>０.  はじめに　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>始めに断っておきますが、この記事は<span style="font-size: 12pt;"><strong>差別を助長する為に書いていません</strong></span>。最近の英米のドラマでは、ほとんど無意識にした発言や行動によって人種差別（ racist ）だと非難されるシーンをちらほら見かけます。クリスマスの挨拶を「 Happy holiday 」とするなど、多様な宗教に配慮するという社会的なムードがこうしたシーンを作る背景にあると思います。つまり、当のネイティブでさえうっかり差別的な言動をしてしまう、ということです。</p>
<p>意図せず差別発言をしてしまわないためにも、<span style="font-size: 12pt;"><strong>どんな発言が差別になるのか確認しておきましょう</strong></span>、というのがこの記事の趣旨です。</p>
<p>とはいえ、ドラマに出てくるのはあからさまなものがほとんどですが・・・。</p>
<p>しかし、そうした発言は相手の人格までは攻撃しません。「お前は〇〇教だから△△なんだ」といったセリフは一切ありません。制作側もそれは絶対にしない、と徹底して作っているように思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>１. 基本情報と概要　　</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：Community / 邦題：コミ・カレ!!</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61fKekKFRrL._SL320_.jpg" width="140" height="181" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Community: Season 1 [DVD] [Import]</a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Sony</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%2583R%2583~%2583J%2583%258C%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>アメリカのコミュニティーカレッジを舞台とするぶっ飛んだシットコム。ドラマのコミカレ、グリーンデールの生徒は年齢も人種も宗教もバラバラ。教員も含めて様々なバックグラウンドを持つ人々が集まっています。</p>
<p>勉強会メンバーを中心として、毎回のように摩擦やトラブルが起きますが、お互いを認め合いながら成長・・・してるかな？　心温まるエンディングを迎えます。</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">コメディ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">１話の長さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約22分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">シーズン１放送年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2009</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">アメリカ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 11pt;"><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜ 配信情報 ＞</p>
<p>amazonプライムビデオ：シーズン１〜６<span style="font-size: 10pt;">（各シーズンの１話目は無料）<br />
</span> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fvideo%2Fdetail%2FB00VSGEUCY%2Fref%3Datv_dp_season_select_atf" target="_blank">コミ・カレ！！(字幕版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※配信情報は2019年2月4日時点のものです。最新の配信状況は Amazon にてご確認ください。</span></p>

<h4><span id="toc3"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>キャスト全員やや早口。特にアベッドは高速で抑揚なく喋ります。</p>
<p>とはいえ、早口ゆえの音声変化はあるものの、全体的にはっきりと発音されるのでリスニングとしてはそれほど難しくはないです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>３. ドラマの語彙</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>日常、学園、冗談・ジョーク、映画・ドラマネタ、下ネタ</p>
<p>宗教、人種差別、LGBT差別</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>４. トレイラー動画（対訳付き）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけました。まずは動画を見るだけ。その後、スクリプト対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てくださいね。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p style="text-align: center;"><em>※前半のみ。</em></p>
<p>COMMUNITY Season1: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/C4W4L9TLJa8?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e01</p>
<p><b>Duncan:</b> What is my lawyer doing here? </p>
<p>私の弁護士がこんなところで何をやっているのかな？</p>
<p><b>Jeff: </b>I&#8217;m a student.</p>
<p>学生なんだ</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-1" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-1" class="show-more-content">
      </p>
<p><b>Duncan:</b> I thought you had a bachelor&#8217;s from Columbia.</p>
<p>コロンビア大を卒業したと思っていたんだが</p>
<p><b>Jeff: </b>Now I have to get one from America.</p>
<p>今度はアメリカのが必要でね</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e14</p>
<p><b>Shirley: </b>What part of being a single white slacker makes you people so jaded? </p>
<p>独身の白人の怠け者であることの何があなた方をそんなにうんざりさせるの？</p>
<p><b>Britta: </b>Ooh! You people? What do you mean, you people? I cannot believe I got to say that.</p>
<p>あなた方ですって？ それどういう意味？ 私がそんなこと言うなんて考えられない</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e05</p>
<p><b>Troy:</b> You&#8217;ve never had anybody mess with you before?</p>
<p>今まで誰もはめたことないのか？</p>
<p><b>Abed:</b> Yes. Just kidding. No. Like that?</p>
<p>あるよ、うそ、ないよ、こんな感じ？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e11</p>
<p><b>Annie: </b>Whatchamacallits are nothing like bananas! Are they? </p>
<p>Whatchamacallits はバナナ（ペニス）っぽくはないよね？</p>
<p><em>※Whatchamacallits：Crisped rice candy bar（チョコバー）</em></p>
<p><b>Britta: </b>Have you never seen one? </p>
<p>一度も見たことないの？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shirley: </b>Being a virgin in this day and age is something to be proud of. </p>
<p>You&#8217;re like a unicorn.</p>
<p>処女であることは今や誇るべきことよ</p>
<p>あなたはユニコーンみたいな存在なの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e06</p>
<p><b>Jeff: </b>I&#8217;m saying you&#8217;re a football player! </p>
<p>It&#8217;s in your blood!</p>
<p>お前はアメフト選手だって言ってるんだ！</p>
<p>その血に流れているんだ！</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s racist!</p>
<p>人種差別だ！</p>
<p><b>Jeff:</b> Your soul.</p>
<p>その魂！</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s racist.</p>
<p>人種差別</p>
<p><b>Jeff: </b>Your eyes?</p>
<p>目は？ </p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s gay?</p>
<p>ゲイかな？ </p>
<p><b>Jeff: </b>That&#8217;s homophobic.</p>
<p>そりゃ同性愛者嫌悪</p>
<p><b>Troy:</b> That&#8217;s black.</p>
<p>そりゃ黒人だ</p>
<p><b>Jeff: </b>That&#8217;s racist!</p>
<p>それが人種差別！ </p>
<p><b>Troy:</b> damn.</p>
<p>しまった</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>s01e17</p>
<p><b>Pierce:</b> Sure glad there are no old people here.</p>
<p>This conversation would probably be total gibberish to them.</p>
<p>ここに老人がいなくてよかったぜ</p>
<p>ここ会話はたぶん彼らにはちんぷんかんぷんだろうな</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-1');
      var content = document.getElementById('show-more-content-1');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">トレイラー関連記事</span></p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>５. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>日常英会話表現を勉強したい方</li>
</ul>
<ul>
<li>学校に関する英語を仕入れたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>速い英語に慣れたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>どんな言動が差別になるか知りたい方</li>
</ul>
<ul>
<li>楽しい雰囲気でリスニングしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 COMMUNITY／コミカレ!! 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-51074" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-51074</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Community-1439629" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Community-1439629</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc8"><strong>７. ピアースの人種・LGBT差別ジョーク</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>勉強会最年長で、口を開けば何かと差別ジョークを言うピアース。その度に勉強会のメンバーから非難されます。かなり直接的で不快に思われる方もいるかもしれません。</p>
<p>が、その為なのか扱いが雑というか、制裁を受けることもしばしばあり、笑わせてくれます。また、そんな彼の信仰がヤバいです。ここは情報なくドラマを見た方が面白いのでネタバレなしにしておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>８. ドラマの感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>とにかくぶっ飛んでて笑えるドラマです。見所はたくさんあって書ききれないほど。ジェフの強引だけど説得力のある演説、学部長の衣装、ピアースの扱い、トロイとアベッドの仲良しぶり、チャンのスタンガン、などなど。</p>
<p>クリスマスには人形劇になったり、あるときには16bitのキャラクターになったり。新学期やグリーのオリジナルソングも良い。</p>
<p>また、一度人生を失敗し、セカンド・チャンスを求める人が多く、なんだか自分を重ねてしまいます。もちろん学生生活も楽しそう。コミカレに通う為にコミカレに行きたくなってしまいます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>９. これって差別？ ドラマで見かけた言動</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>冒頭で、英米ドラマで意図ぜず差別言動をしてしまい非難されるシーンがちらほらある、と書いたので、その例を挙げておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>米ドラマ「 Silicon Valley 」シーズン１第５話</strong></p>
<p>これは分かる気もします。メキシコ系に勘違いされたパキスタン系のディネシュに、そのことを伝えたら怒ると思っていたアーリック。ディネシュから「間違えられたら怒ると思うこと自体が失礼」と非難されます。差別主義者でないと主張するアーリックですが、例を挙げる度に非難されます。この回はこうしたやり取りがいくつか出てきて、アーリックがちょっと不調。</p>
<p>ちなみに、私もアイルランドでは韓国人かとよく聞かれました。知り合いのアメリカ人から、そうしたときは自分は日本人だと主張して怒るべきだと言われましたが、私としてはわざわざ話しかけてくれた相手に怒るのも筋違いと思って笑顔で日本人だよと言ってました（面倒なときはイエス）。そもそも顔の細かい違い分からないだろうし、韓国人多いし。相手が間違えるのも無理はないですからね。そんなことより、話しかけてくれたことが嬉しかっただけなんですけどね。ちなみに、このアメリカ人の知り合いは差別ネタとか好きな方でした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>英ドラマ「 Utopia 」（回は確認したら載せます）</strong></p>
<p>英語が通じないアントンにベッキーがパソコンの翻訳機能を使ってどの言語が通じるか試みます。その言語がルーマニア語だったことからグラントからレイシストと呼ばれてしまいます。ともかくその通訳者を雇いますが、アントンの言葉がロマ語だったことから通訳者からもレイシストと非難されます。</p>
<p>この辺りはなぜ racist と呼ばれるのか私にはよく分かりませんでした。機会があれば調べてみようと思っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc11"><strong>10. racist ＝ 人種差別主義者？</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうしてドラマを見ていくと、racist は人種差別主義者と訳されますが、日本語で人種差別主義者と言うときよりも範囲が広いように感じます。</p>
<p>人種差別だけでなく偏見までカバーしている言葉かと。</p>
<p>ドラマを見ていると、英語では偏見を持つ人も racist であるように思えます。</p>

<h4><span id="toc12"><strong>11. おわりに</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうした記事を書いていること自体、私も racist かもしれません。勉強中ということで、ご容赦くださいませ。 </p>
<p>ちなみに、シャーリーはゾーイ・デシャネル主演の「 500日のサマー 」にちらっと出ています。</p>
<p>また、DVD ではコメンタリーや、勉強会メンバーのそれぞれが成績評価されるインタビューなどがあって、遊び心たっぷりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61fKekKFRrL._SL320_.jpg" width="140" height="181" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB002N5N5LG%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Community: Season 1 [DVD] [Import]</a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">Sony</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%2583R%2583~%2583J%2583%258C%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2582%25B3%25E3%2583%259F%25E3%2582%25AB%25E3%2583%25AC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>映画・ドラマ英語解説</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/selections">Selections</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/dramas">Dramas</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/movies">Movies</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>この記事を読んだ方におすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it">同性愛スラング・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1225"
					data-ulike-nonce="73ccf6345d"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_1225"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-community/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1225</post-id>	</item>
		<item>
		<title>同性愛・LGBT・オネエ英語を学べるドラマ「Faking it／フェイキング・イット」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2016 08:39:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[20 minutes]]></category>
		<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Drama]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[School]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=879</guid>

					<description><![CDATA[学園モノや、レズ・ゲイごっこを若い子にさせた人気取りドラマとしてスルーしてしまうのはもったいない作品です。コメディ要素がしっかりあるにもかかわらず、同性愛特有の感情描写が繊細なので...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>高校生の学園コメディドラマ「 Faking it／フェイキング・イット 」の英語解説など。</p>
<p>LGBT 関連の英語を学べたり、オネエ発音をたっぶり聞いたりできる他、早口でやカジュアルな発音が聞けるのでリスニング力を上げたい方にもおすすめです。</p>
<p>コメディ要素強めながらストレートと LGBT の切ない恋愛を繊細にスタイリッシュに描いたドラマです。<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>LGBT 関連ドラマ</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-community">人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>



<h4><span id="toc1"><strong>２. ドラマの発音</strong></span></h4>
<p><strong>早口なところは少し不明瞭</strong></p>
<p>全体的にはっきりと発音されていますが、学生同士はセリフが多いためか早口です。そのため少し不明瞭になることがあります。特に、イケメンのリアムはその傾向が強いです。イケメン役で早口は難しいのかも。また、対照的に大人はゆっくりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>オネエ発音たっぷり</strong></p>
<p>メインキャストのシェーンがたっぷりと聞かせてくれます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>３. ドラマの語彙</strong></span></h4>
<p>日常、リベラル学校、10代、悩み、</p>
<p>セックス、恋愛、LGBT、同性愛（関係、スラングなど）</p>
<p><em>LGBT：lesbian, gay, bisexual, transgendered </em></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>早口発音に慣れたい方</li>
<li>恋愛で一歩踏み込んだ英会話をしたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>同性愛に関する表現を仕込みたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>オネエ発音を身につけたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>同性愛に対するアメリカ文化・社会の反応を垣間見たい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>金持ちで高飛車な学園モノが苦手だった方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>５. トレイラー動画（対訳付き）　 </strong></span></h4>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけましたので、発音といっしょに確認してみてください。</p>
<p>１行目のみドラマの本編にないセリフで、スクリプトもないので私による聞き取りです。自信がないところは<em>斜体</em>にしています。出だしはかなり自信ないです・・・すみません。</p>
<p>関連記事</p>
<p> › <a title="海外ドラマのトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト10作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-dramas">海外ドラマのトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>Faking it Season1: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/3mwIOd6SLW0?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。参考まで。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: We<em> try</em> <em>and</em>  join in every <em>clique</em> in the school, <br />
even the teen moms. We gotta try something new.</p>
<p>私たち学校の派閥全部入ってみたよね<br />
あえて10代ママ友の会にも  何か新しいことしなきゃ</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-2" class="show-more-toggle">› more</div>
    <div id="show-more-content-2" class="show-more-content">
      </p>
<p><b>Shane</b>: You two should come to my party tomorrow.</p>
<p>君たち二人とも、あした僕のパーティーに来なよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: May I have your attention? <br />
Two friends of ours are scared tonight. <br />
Afraid we’ll reject them. </p>
<p>みんなちょっと聞いて<br />
今夜  僕らの友達の二人が怯えてるんだ  <br />
僕らが二人をのけ者にするんじゃないかって</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: You’re gay.</p>
<p>君は同性愛者だよ</p>
<p><b>Amy</b>: Excuse me?</p>
<p>何だって？</p>
<p><b>Shane</b>: There’s no shame.</p>
<p>恥ずかしがることないよ</p>
<p><b>Amy</b>: I’m not gay.</p>
<p>私はゲイじゃないってば</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Shane</b>: Let’s elect them homecoming queens!</p>
<p>彼女たちをホームカミングクイーンにしよう！</p>
<p><b>Crowd</b>: All hall the queens! All hail the queens! All hail the queens!</p>
<p>クイーンばんざい！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Amy</b>: We’re not gay.</p>
<p>私たちはゲイじゃない</p>
<p><b>Amy</b>: I don’t even like looking at my own vagina.</p>
<p>自分のアソコだって見つめたことないし</p>
<p><b>Karma</b>: I don’t know. Maybe we should see how this plays out.</p>
<p>このまま様子をみてみようよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Liam</b>: Anyone else think the lipstick one is kind of sexy?</p>
<p>誰も口紅の子セクシーだって思わないのかな？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: Straight guys love lesbians. Just watch any porno.</p>
<p>ノンケ男はレズビアンが好きなの  ポルノを見るみたいにね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Karma</b>: But being gay is the best thing that ever happened to us.</p>
<p>ゲイになることは私たちに起きた一番のことよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Lauren</b>: They’re not really lesbians. <br />
No, they’re just pretending to be so that all of you will like them!</p>
<p>彼女たちは本当のレズビアンじゃないの<br />
みんなに気に入られたくて演じてだけなの</p>
<p><b>Penelope</b>: Lauren, give me the microphone. <br />
Karma, Amy, is this true?</p>
<p>ローレン、マイクを貸しなさい<br />
カーマ、エイミー、本当なの？</p>
<p><b>Amy</b>: If we’re faking it, would I do this?</p>
<p>フリしてるだけだったら、こんなことできる？</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-2');
      var content = document.getElementById('show-more-content-2');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "\u2039 less" : "\u203a more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）  </strong></span></h4>
<p>「 Faking it／フェイキング・イット 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-175723" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-175723</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/series/Faking_It-3127020" target="_blank">https://subslikescript.com/series/Faking_It-3127020</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>７. 配信情報</strong></span></h4>
<p><strong>配信情報</strong></p>
<p>「 Faking it／フェイキング・イット 」は Hulu にて見放題で配信中です。<br />
（2019年2月22日現在：シーズン１〜２）</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199"></script><noscript><a rel="nofollow noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&#038;pid=885760199" target="_blank"><img decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&#038;pid=885760199" border="0"></a></noscript></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>８. ドラマの感想（ネタバレ注意）　　</strong></span></h4>
<p><em>※具体的なエピソードには触れない程度のネタバレがあります。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>セクシャルマイノリティに対するアメリカ文化の反応</strong></p>
<p>アメリカのドラマでは、同性愛の若者がいると、その親や身内が同性愛に対して否定的な立場の宗教や政治団体に属していることがよくあります。「 Faking it 」もしかり。親がどんな反応をするか、この辺りも見所の一つになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>やたらと慣用的なヘスター高校</strong></p>
<p>同性愛やマイノリティに寛容、というか、そうあることがクールと思っているへスター校の生徒たち。実はそう思うことで自らの希薄なアイデンティティを確立しようとしていることもドラマでしっかり表現されています。10代は何かと大変な時期ですからね。また、この校風に全く馴染めないローレン。対照的な彼女がいることでこのムードが引き立ちます。シーズン２では彼女のものすごい秘密が爆発します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>紹介期間のシーズン１</strong></p>
<p>シーズン２を見るとシーズン１の全てがパイロット版だったように感じます。コメディとシリアスのバランスがやたらとよかったのも、各キャラクターの正確や立ち位置をはっきりさせておきたかったからのようです。だって、シーズン２第１話でいきなりはじけるんですもの。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>一夜にして全てが変わる10代の夜</strong></p>
<p>シーズン２第１話は、シーズン１最終話の夜が開けた、翌日の朝から始まるのですが、メインキャストの見た目がすっかり変わってしまいます。髪型、メイク、リアムは筋肉まで、別人か！というほどです。エイミーとカーマはキレイになって、リアムとシェーンはよりイケメンになりました。衝撃的なできごとがあった夜ですからね、一夜にして全てが変わる10代の夜、を表現したのでしょうか、リアリティなんて完全に無視、というコメディな態度がいいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>コメディとシリアスのバランスが極端になっていくシーズン２</strong></p>
<p>シーズン２の序盤はとにかく面白いのですが、だんだんと楽しみづらくなってしまいました。その理由は、シーズン１ではコメディとシリアスのバランスが良くてどちらも楽しめたのですが、２ではその振り幅が大きくなりすぎたことにあります。コメディ部分を見ていても同時進行のシリアス部分の流れが気になって楽しめないんですよね。ですが、この辺りは人にもよると思うので楽しめる方もいると思います。</p>
<p>シーズン３はまだ見ていませんが、この辺りのバランスがどうなるかで見続けるかどうかの判断になりそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ドラマで使用されたランジェリー</strong></p>
<p>本国アメリカではドラマで使用されたランジェリーの商品が紹介されていたりするので、やはり人気ドラマのようですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>オリヴァー君がおもしろい</strong></p>
<p>オリヴァー君がおもしろい。それだけです。</p>

<h4><span id="toc8"><strong>９. おわりに（faking it の意味）</strong></span></h4>
<p>タイトルの faking it は、「〜のフリをする」という意味ですが、fake という言葉の意味の通り、騙すというニュアンスが含まれます。一方、同じような意味の pretend にはこのニュアンスは含まれていないという違いがあります。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00NQGM2K6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51GnWssX9OL._SL160_.jpg" width="129" height="184" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2FB00NQGM2K6%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Faking It: Season 1</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">MTV</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin: 5px 0;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3Dfaking%2520it%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%2583J%2583%255E%2583J%2583i" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2Ffaking%2520it%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3Dfaking%2520it%2520dvd" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin: 5px 0;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="http://c.af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3Dfaking%2520it%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="http://i.af.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>映画・ドラマ英語解説</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/selections">Selections</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/dramas">Dramas</a>  › <a href="https://eigo-no-manma.com/category/movies">Movies</a></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-community">人種・LGBT差別英語が学べるドラマ「 COMMUNITY／コミカレ!! 」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-looking">ゲイ男子ライフ＆恋愛英語を学べるドラマ「Looking／ルッキング」</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="879"
					data-ulike-nonce="299db77be6"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_879"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/dramas-faking-it/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">879</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
