<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	洋画 DVD「セリフ(声)→小さい•効果音→大きい」音量対策まとめ へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 29 Apr 2023 14:40:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		manma より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2648</link>

		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2019 14:08:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2648</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2637&quot;&gt;通りすがり&lt;/a&gt; への返信。

通りすがり 様

ご返信いただきありがとうございます。

正しく分かりやすく簡潔な文章を心がけておりますが、しばらくして読み返すと、自分が読んでも分かりにくいところに気づいて恥ずかしい気持ちになることがよくあります。

また、何かお気づきの点などございましたら、ご指摘いただけると幸いです。

記事を楽しみにしてくださるとのことと、励ましのお言葉をいただき、嬉しい気持ちです。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2637">通りすがり</a> への返信。</p>
<p>通りすがり 様</p>
<p>ご返信いただきありがとうございます。</p>
<p>正しく分かりやすく簡潔な文章を心がけておりますが、しばらくして読み返すと、自分が読んでも分かりにくいところに気づいて恥ずかしい気持ちになることがよくあります。</p>
<p>また、何かお気づきの点などございましたら、ご指摘いただけると幸いです。</p>
<p>記事を楽しみにしてくださるとのことと、励ましのお言葉をいただき、嬉しい気持ちです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		通りすがり より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2637</link>

		<dc:creator><![CDATA[通りすがり]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2019 01:23:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2637</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2629&quot;&gt;manma&lt;/a&gt; への返信。

manmaさま

早速の真摯なご回答ありがとうございます。ＢＬＯＧの内容からとても真面目なお方と判じましたのでＰＲＩＶＡＴＥメアドをあなたに開示しました。
、
さて、本題ですが、９箇所訂正なさっています。これでスッキリです。

これからもあなたの有益な記事を拝見することを楽しみにしています。

頑張ってください。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2629">manma</a> への返信。</p>
<p>manmaさま</p>
<p>早速の真摯なご回答ありがとうございます。ＢＬＯＧの内容からとても真面目なお方と判じましたのでＰＲＩＶＡＴＥメアドをあなたに開示しました。<br />
、<br />
さて、本題ですが、９箇所訂正なさっています。これでスッキリです。</p>
<p>これからもあなたの有益な記事を拝見することを楽しみにしています。</p>
<p>頑張ってください。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		manma より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2629</link>

		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Mar 2019 12:36:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2629</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2625&quot;&gt;通りすがり&lt;/a&gt; への返信。

通りすがり 様

ご指摘いただきありがとうございます。
「・」を「または」の意味で使っておりました。
「・」の使い方を確認して以下に文章を修正いたしました。

「テレビのサラウンド設定でオンとオフを切り替える」

他の同様の箇所も合わせて修正いたしました。

＞英語よりも日本語を勉強しなおしたほうがいい。
英語学習とブログ記事を書くことを通じて日本語を勉強しているつもりになっておりました。
至らない点も多々あるかと存じますが、改善できるよう努めてまいります。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2625">通りすがり</a> への返信。</p>
<p>通りすがり 様</p>
<p>ご指摘いただきありがとうございます。<br />
「・」を「または」の意味で使っておりました。<br />
「・」の使い方を確認して以下に文章を修正いたしました。</p>
<p>「テレビのサラウンド設定でオンとオフを切り替える」</p>
<p>他の同様の箇所も合わせて修正いたしました。</p>
<p>＞英語よりも日本語を勉強しなおしたほうがいい。<br />
英語学習とブログ記事を書くことを通じて日本語を勉強しているつもりになっておりました。<br />
至らない点も多々あるかと存じますが、改善できるよう努めてまいります。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		通りすがり より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2625</link>

		<dc:creator><![CDATA[通りすがり]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Mar 2019 02:01:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2625</guid>

					<description><![CDATA[＞テレビのサラウンド設定をオン・オフにする＜

”オン・オフにする”　？？？　どういう意味ですか？　オンにする　オフにするならまともな日本語として理解できるが。。。

変な日本語止めて欲しいね。

英語よりも日本語を勉強しなおしたほうがいい。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>＞テレビのサラウンド設定をオン・オフにする＜</p>
<p>”オン・オフにする”　？？？　どういう意味ですか？　オンにする　オフにするならまともな日本語として理解できるが。。。</p>
<p>変な日本語止めて欲しいね。</p>
<p>英語よりも日本語を勉強しなおしたほうがいい。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		manma より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2261</link>

		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2019 13:06:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2261</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2257&quot;&gt;通りすがり&lt;/a&gt; への返信。

通りすがり 様
ご指摘いただきありがとうございます。
私の勉強不足で間違いの多い内容となっておりました。
参考商品につきましても改めてメーカーサイトやレビューなどを確認して間違いに気づきました。
画像やリンクはあると分かりやすいものだけにして、他は削除いたしました。
至らない点も多々あるかと存じますが、改善できるよう努めてまいります。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2257">通りすがり</a> への返信。</p>
<p>通りすがり 様<br />
ご指摘いただきありがとうございます。<br />
私の勉強不足で間違いの多い内容となっておりました。<br />
参考商品につきましても改めてメーカーサイトやレビューなどを確認して間違いに気づきました。<br />
画像やリンクはあると分かりやすいものだけにして、他は削除いたしました。<br />
至らない点も多々あるかと存じますが、改善できるよう努めてまいります。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		通りすがり より		</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movie-sound-problem#comment-2257</link>

		<dc:creator><![CDATA[通りすがり]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2019 20:23:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=7069#comment-2257</guid>

					<description><![CDATA[間違えが多く、読んでいて疲れた。
もっと勉強して勘違い部分を正すべき。
アフィリで稼ぎたいのだろうけど、間違った商品を
薦めているのは正直バカなの？としか…]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>間違えが多く、読んでいて疲れた。<br />
もっと勉強して勘違い部分を正すべき。<br />
アフィリで稼ぎたいのだろうけど、間違った商品を<br />
薦めているのは正直バカなの？としか…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
