Anime

Anime

「イェーガー派」は英語で?進撃の巨人で駆逐しがちな勉強法

アニメ「進撃の巨人」ファイナルシーズン第77話「騙し討ち ( Sneak Attack ) 」をアメリカの Hulu で見ていたら「イェーガー派」の英語字幕(翻訳)が気になりました。 この記事ではその翻訳と「進撃の巨人」で英語学習する方法を...
Anime

生殺与奪の権を他人に握らせるな|意味と3つの公式英語&解説

「鬼滅の刃」の名言「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」の意味と英訳を英語版の漫画とアニメから引用して解説します。 解説では英語学習のポイントとなる部分を取り上げているので参考にしてください。 なお、漫画とアニメからの引用のため公式としていま...
Anime

鬼滅の刃|英語版アニメのフレーズ解説 第1話(前半)

アニメ「鬼滅の刃」の英語版から英語学習のポイントとなるようなセリフを取り上げて解説します。 アニメで英語学習をしていると日本の中学校で習うような単語が並んでいるのに分かりにくいセリフが少なくないですが、そのようなセリフほどしっかりと解説して...
Anime

DVD / Blu-ray|北米版と UK 版で英語学習に使いやすいのはどっち?

日本アニメで英語の勉強をする場合は、英語の音声と字幕が収録されている海外版の DVD か Blu-ray を利用すると便利です。日本版では英語の音声も字幕もないため学習の幅が狭くなります。 海外版(英語版)は Amazon などの通販サイト...
Anime

鬼滅の刃|英語吹替 YouTube 動画を対訳化&セリフ解説

鬼滅の刃の英語版動画が YouTube にあったので学習しやすいように英語のスクリプトを対訳にしました。さらに英語表現や発音がどう聞こえるかなどの詳しい解説をつけました。 解説はセリフから英語学習のポイントとなるようなものや分かりにくいとこ...
Anime

鬼滅の刃|英題 Demon Slayer の意味と由来は?徹底考察

鬼滅の刃の英題が Demon Slayer だと知って初めは違和感を覚えました。原題と英題の内容が全く別のものに置き換わってはいないものの、ニュアンスが一致しないと感じたのが理由です。主に slayer が違和感の原因で、鬼滅の刃の内容(ス...
Anime

鬼滅の刃|英語版アニメ&マンガ学習の注意点と突破技

「鬼滅の刃の英語版アニメなら楽しく勉強できるぞ」と日本で販売やレンタルされている DVD で学習しようとしても洋画や海外ドラマのようにはいきません。 さらに、不滅のやる気で海外版ブルーレイを購入したとしても、学習のしにくさに死滅の海馬な状態...
Movie

となりのトトロ|英語版のフレーズ&発音解説 Chap. 16-18

ジブリアニメ映画「となりのトトロ(英題:My Neighbor Totoro )」の英語セリフの中から「ちょっと分かりにくいかな」という表現や会話で使える表現を集めて解説するシリーズの第4回(最終回)です。 記事の主旨はチャプター1から6の...
Movie

となりのトトロ|英語版のフレーズ&発音解説 Chap. 11-15

ジブリアニメ映画「となりのトトロ(英題:My Neighbor Totoro )」の英語セリフの中から「ちょっと分かりにくいかな」という表現や会話で使える表現を集めて解説するシリーズの第3回です。 記事の主旨はチャプター1から6の記事に書い...
Movie

となりのトトロ|英語版のフレーズ&発音解説 Chap. 6-10

ジブリアニメ映画「となりのトトロ(英題:My Neighbor Totoro )」の英語セリフの中から「ちょっと分かりにくいかな」という表現や会話で使える表現を集めて解説するシリーズの第2回です。 記事の主旨はチャプター1から6の記事に書い...