鬼滅の刃|英語版アニメ&マンガ学習の注意点と突破技

「鬼滅の刃の英語版アニメなら楽しく勉強できるぞ」と不滅のやる気で海外版ブルーレイを購入しても学習のしにくさに死滅の海馬な状態に陥ってしまうかもしれません。

日本で販売やレンタルされている洋画や海外ドラマの DVD で学習するようにはいかないので、学習しやすくするための方法を紹介します。

 

マンガを使った学習方法も紹介しているので合わせて参考にしてください。

 

1. 英語版 Blu-ray を入手する

 

鬼滅の刃で楽しく英語学習するなら英語版の Blu-ray が必要です。日本版の DVD/Blu-ray には英語の音声と字幕がないので学習の幅が狭くなってしまいます。鬼滅の刃の英語版 Blu-ray には、英語音声、英語字幕、日本語音声での視聴が可能なので学習の幅が広がります。

ちなみに、私としては学習には DVD の方が使いやすいのですがドイツ語版しか見つかりませんでした(記事公開時)。

 

英語版 Blu-ray の特徴と、学習に使いづらい原因(注意点)についてもこの項目で紹介します。

 

▽この項目の目次

 1-1. 英語版 Blu-ray の特徴
 1-2. 声のイメージ
 1-3. 英題の意味合い

 

 

▽英語版 Blu-ray

鬼滅の刃の英語版 Blu-ray は通販サイトで購入できます。Amazon が安いです。

鬼滅の刃 Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba – Part 1 [Blu-ray](輸入版:北米)【新品】
by カエレバ

 

 

1-1. 英語版 Blu-ray の特徴

 

英語版 Blu-ray で英語学習する場合は以下の点に注意する必要があります。

英語版 Blu-ray で英語学習する場合の注意点

  • 国コード(リージョンコード)
  • 英語字幕と英語音声の内容が異なる
  • 日本語字幕がない

 

▽国コード(リージョンコード)

海外版の Blu-ray では「国コード (リージョンコード) 」が日本と異なるため一般的な家庭用プレイヤーでは再生できない場合があります(パソコンや一部のゲーム機では視聴可能)。この場合はリージョンフリーの再生機が必要になります。

ただし、一般的なプレイヤーでも国コードを変更(販売国と同じに設定)できるものでは再生できる場合があります。

お使いのプレイヤーの説明書で「国コードの変更方法」と「再生できない Blu-ray ディスク」に関する項目を確認してください。

 

ややこしいですが、うちの AQUOS(プレイヤー一体型 2010年製)では北米版「鬼滅の刃」の  Blu-ray を再生できます。

その辺りも含めて下記リンク先の記事に詳しく書いているので参考にしてください。

 › DVD / Blu-ray|北米版と UK 版で英語学習に使いやすいのはどっち?

 

また、Amazon サイトの「DVD/ブルーレイの仕様」にまとめられているので海外版を購入する場合はページ内の注意事項も合わせて確認してください。

なお、DVD ではリージョンコードが同じでも映像方式が異なる場合は再生できません。

 

 

▽英語字幕と英語音声の内容が異なる

「英語字幕と英語音声の内容が異なる」ところが最も学習しづらいです。これは洋画や海外ドラマの日本語字幕と日本語音声の内容が異なるのと同様です。つまり、「音声を文字化した字幕ではない」ということです。

聞き取れない部分もあるでしょうから、不滅のやる気を持ってしても滅されかねません。この対策については次項「2. スクリプトを自作する(機械化。自動文字起こし)」にて紹介します。

学習しづらいとはいえ、2種類の英訳を比べると良い学習になります。私の印象ですが、英語字幕は直訳的、英語音声は意訳的な傾向があります。「こういう言い方もできるんだ」という発見があります。

 

 

▽日本語字幕がない

「日本語字幕がない」ので、洋画や海外ドラマなら標準でできる「字幕は日本語、音声は英語で」という視聴ができません。

手っ取り早く日本語字幕の代わりとするなら、原作のマンガを利用する方法があります。英語音声でアニメを見ながら原作マンガのページをめくるスタイルです。この際の便利なやり方は「5. 英語版マンガを使った学習方法」の項目にて紹介しています。

 

パソコンで視聴する場合は、日本語の字幕ファイルを表示させる方法があります。字幕ファイルは字幕サイトでダウンロードできます。日本語の字幕ファイルは下記リンク先のページからダウンロードできます。

 ›› https://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles%2Fjapanese%2FKimetsu+no+Yaiba%2F

 

字幕ファイルを表示させる方法は下記リンク先の記事の中で紹介しているので参考にしてください。

 › 英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法(パソコン・スマホ・テレビ)

 

また、下の画像のような英語と日本語の字幕が同時に表示される字幕を作ることもできます。このやり方は「4. おすすめ学習方法6つ」の項目にて紹介しています。

 

 

ちなみに、「 on me 」のニュアンスが分かりにくいと思いますが、このニュアンスは下記リンク先の記事にて解説しています。

 › 鬼滅の刃|英語版アニメのフレーズ解説 第1話(前半)

 

 

▽リージョンフリー Blu-ray プレイヤー(参考商品)

ざっと検索してヒットしたものです。私ならこれを買わずに(使わずに)パソコンを買います(使います)。パソコンは英語学習に最も便利なアイテムです。

SONY ソニー BDP-S3700 リージョンフリープレーヤー 無線LAN Wi-Fi ブルーレイDVDプレーヤー 全世界のBlu-ray/DVDが見られる PAL/NTSC対応 クローズドキャプション 英語版
by カエレバ

 

 

▽ Blu-ray を導入しづらい場合 → 海外の動画配信サービスを利用

英語版「鬼滅の刃」は Funimation などの海外の動画配信サービスでも視聴できます。Blu-ray を導入しづらい場合は検討してみてください。

これはこれで少しややこしいかもしれませんが、下記リンク先の記事に詳しくなるべく分かりやすくその方法を書いたので参考にしてください。

 › 日本アニメ英語版をセリフと同じ字幕 (CC) で視聴する方法

 

記事の主旨は CC 字幕で視聴することですが、2021年3月2日時点、Funimation では「鬼滅の刃」は CC 字幕で視聴できません。英語と日本語の音声、英語音声用字幕での視聴はできます。

米 Hulu でも英語音声で配信されていますが CC 字幕かどうかは未確認です。今後、利用したら追記します。

 

 

1-2. 声のイメージ

 

英語の吹替音声が日本語のそれとかけ離れていると残念感で学習意欲が破滅します。声のイメージというのはそのくらい大事です。

私の印象では「『けいおん!』ほどそのまま感はないが『ワンピース』ほどひどくない」です。「けいおん!」では日本のオリジナルの声優さんが英語で吹き込んでいると錯覚するほど声のイメージがぴったりでしたが、それほどではないにせよ「鬼滅の刃」の声のイメージも原作の雰囲気に近いと思います。あ、「ワンピース」よりはずっと良いです。

 ›「けいおん!」は日常英会話フレーズの宝庫!英語学習おすすめアニメ

 ›「ワンピース」で英語学習するときのおすすめシーズンと方法

 

イントネーションも日本のアニメに寄せたようなところがあります。これは日本語の歌を英詞で歌うときの感じに似ています。

 

 

英語吹替は YouTube の動画で視聴できるので確認してみてください。

 

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba – The Hashira

 

 

この動画の英語を解説した記事も書いています。学習にもなるのでぜひご覧ください。

 › 鬼滅の刃|英語吹替 YouTube 動画を対訳化&セリフ解説

 

 

1-3. 英題の意味合い

 

鬼滅の刃の英題は Demon Slayer です。この意味合いと、この英題となった理由を考察しましたが、長くなったので下記リンク先の記事にまとめました。

 › 鬼滅の刃|英題 Demon Slayer の意味と由来は?徹底考察

 

英語の学習方法としても参考になるはずなので確認してみてください。

 

2. スクリプトを自作する(機械化。自動文字起こし) 

 

英語版の Blu-ray では「英語字幕と英語音声の内容が異なる」点が最も学習しづらいと思います。自分で聞き取って書き起こすことはできますが、面倒ですし、どうしても聞き取れない部分もあるかもしれません。

しかし、英語音声の文字起こしは「 Google ドキュメント」を利用すれば無料でできます。パソコンだけでなくスマホでもできます。

 › 英語の文字起こしを音声入力で自動化する方法・コツ( Google ドキュメント)

 

スマホアプリでは Android 限定ですが「音声文字変換&音検知通知」の方が Google ドキュメントよりも高精度な文字起こしができます。

ただし、効果音や音楽とセリフが重なると文字起こしされにくいです。この場合、Google ドキュメントでは文字起こしされることもあります。

 

どちらも「100%正確に」とはいきませんが、自分では聞き取れない部分をテキスト化してくれるかもしれませんし(よく聞き取ったなこれ、というのも多々あります)、時短にもなります。ミスした部分を聞き取って修正するとリスニング学習にもなります。

 

 

▽ YouTube でもできますが…

YouTube に動画をアップロードすると自動でスクリプトが作成されるだけでなく、字幕ファイルも作成されます。

ただし、動画の公開はしないとしてもアップロードすると著作権法に違反しそうな気がします。私はこれが違反にあたるかどうかは分からないのではっきりとは言えませんが、やらないのが無難です。

英会話の授業をテキストとして残しておきたい、会議の議事録を作成する、といった目的であれば問題ないので活用してみてください。

 › 英語音声のみ OK!YouTube で自動文字起こし / 字幕生成&ダウンロード+語学活用

 

 

▽文字起こしデバイス

録音した音声ファイルを自動でテキスト化できるボイスレコーダー「AutoMemo(オートメモ)」や、AI ボイス筆談機「ポケトークmimi」といった音声を文字化できるデバイスを利用する方法もあります。

瞬時に文字化できるのでサクサクと学習を進められそうです。ただし、どちらもスピーカーを通した音声の場合、正しくテキスト化できない場合が多くなるようです。

肉声の文字起こしをする機会が多い場合に、活用の幅を広げる目的で試してみるとよさそうです。「ソースネクスト」サイトで紹介されているのでチェックしてみてください。

 

 

3. 字幕ファイルを入手する(英語と日本語)

 

「字幕ファイルって何に使うの?」と思うかもしれませんが、語学に利用するととても便利です。

先ほども述べましたが、英語版 Blu-ray には日本語字幕がないので代用できますし、英語の字幕ファイルをテキストファイルとして開いて読み物としたり、字幕作成ソフトを使って便利な学習をしたりできます。

 

ここでは字幕ファイルの入手先を紹介して、学習への活用方法は次項にて紹介します。

 

 

字幕ファイル入手先

 

▽英語字幕

 ›› https://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles%2FKimetsu+no+yaiba%2F

 

▽日本語字幕

 ›› https://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles%2Fjapanese%2FKimetsu+no+Yaiba%2F

 

英語字幕ではリンク先ページの [Pig Assault] Kimetsu no Yaiba 01-26.7z というタイトルものクリックすると26話分をまとめてダウンロードできます。

ただし、上記のタイトルのものはファイル形式が ass というものなので、スマホで開いた場合はとても見づらいと思います(開けるかどうかは分かりません)。

 

srt というファイルに変換すると見やすくなるのですが、これをするにはパソコンの字幕作成ソフトが必要です。あるいは、オンラインの字幕形式変換ツールを使う方法もありますが、私は試したことがないので便利そうなものを探してみてください。スマホでも利用できるものがあるかもしれません。

 

ass → srt の変換方法は下記リンク先の記事の中で紹介しているので参考にしてください。

 › Aegisub で srt を保存しようとすると ass になるときの対処法

 

 

次項では字幕ファイルの活用方法も含めて、英語版 Blu-ray を使った学習方法、言い換えると「日本アニメで英語学習する方法」を紹介します。

効果的なだけでなく便利な方法もあるのでぜひ確認してください。

 

4. おすすめ学習方法6つ

 

日本アニメで学習する場合に便利で効果的な方法を6つ、厳選して紹介します。

 

一般には次のような学習方法がありますが、これらについては省いています。

一般的な学習方法

  • 英語音声+英語字幕で見る
  • 英語音声+日本語字幕で見る
  • 日本語音声+英語字幕で見る
  • 英語音声で字幕なしで見る

[日本語音声+英語字幕]はリスニング学習にはなりませんが、[日本語 → 英語]のアウトプットを鍛えるとともに英語表現のインプットにもなります。

 

 

▽この項目の目次

 4-1. セリフを録音して聞く
 4-2. 分からない熟語や慣用句は検索
 4-3. DeepL で翻訳
 4-4. スクリプトを作る
 4-5. シャドーイング
 4-6. 字幕作成ソフトを利用

 

 

4-1. セリフを録音して聞く

 

楽しく効果的な学習ができる方法として最もおすすめなのがセリフを録音して聞くというものです。セリフを録音してスマホなどに入れておくと通勤や通学の時間などに聞くことができます。

次のようなセリフを録音して聞くと良いでしょう。

録音して聞くと学習に効果的なセリフ

  • 会話で使えそうなセリフ
  • 聞き取りにくいセリフ
  • かっこいいセリフ
  • 名言

 

また、セリフを一文ずつではなく、そのシーンを丸ごと録音するのも記憶に残りやすいのでおすすめです。そのシーンに浸ってリラックスできるという副次的な効果もありそうです。

セリフを1つ1つ録音するのが面倒な場合はアニメ1話分を丸ごと録音したり、前半と後半に分けて録音するなど、やりやすい方法でも大丈夫です。

 

 

▽録音の方法

セリフを録音する方法は色々とありますが、IC レコーダーなどの録音できる機器をお持ちであれば再生機(テレビやスマホなど)とケーブルを繋いで簡単に録音できます。

 › 洋画の音声を高音質で録音|スマホ1台とケーブルのみで

 › PC 不要で洋画・海外ドラマの音声を録音からスマホで聞くまで

 › 英語学習におすすめ IC レコーダーと常軌を逸した活用方法

 

さらに、プレイリストを工夫して作るのも効果的です。

 › 英語学習に効果・効率的なプレイリストの作り方

 

注意

アニメの音声を録音してその音声ファイルを SNS やブログなどインターネット上にアップロードして公開すると著作権法に違反します。録音した音声ファイルは個人利用のみにしてください。

 

4-2. 分からない熟語や慣用句は検索

 

熟語、慣用句、句動詞は辞書でも調べられますが、これらはネットで検索する方が圧倒的に早く見つかり、時短になります。

ネットの辞書サイト内で検索する方法もありますが、多くの場合で Google で検索する方が素早く見つけられると思います。Google 検索で見つかりにくい場合にサイト内検索をするとよいでしょう。

 

▽おすすめ辞書サイト

 ›› 英辞郎 on the WEB(句動詞や慣用句に便利)

 ›› Cambridge Dictionary(英米の発音確認もできる)

 ›› Urban Dictionary(現代的な表現が多い)

 

また、HiNative や DMM英会話 英語でなんてuKnow? などのネイティブスピーカーへの質問サイトもあります。どうしても分からない場合は利用するのも方法です。

鬼滅の刃は世界的に大人気な作品なので、作品を見たことがある人から回答があるかもしれません。その場合はニュアンスを汲み取って解説してくれそうなので、より正確な情報を得られそうです。

 

また、単語の意味を調べるときは、私は macOS 搭載の辞書を利用しています。サブセット版ではありますが、英和辞典が2冊と英英辞典が1冊分あるのでだいたい事足ります。

 › macOS 標準の英語学習に便利ではかどる機能9選

 

 

4-3. DeepL で翻訳

 

単語や熟語の意味は分かるセリフでも、全体としては分かりにくい場合には翻訳ソフトを試すのが良い方法です。

おすすめは優秀なのに無料の AI 翻訳サービス「 DeepL 」です。オンライン版とインストール版があり、私はより便利なインストール版を利用しています。

翻訳精度はすばらしく、意訳までする場合があるので細かなニュアンスまで分かります。私の翻訳能力は基本的に完敗です。

たまに誤訳しますが明らかなので分かりやすいです。その場合は同じく無料で使える Google翻訳 を試すときちんと訳す場合があります。Google翻訳では翻訳コミュニティによる翻訳があるので、機械( AI ?)が苦手な部分を補うのかもしれません。

 › AI 翻訳サービス DeepL で英語の翻訳精度を高める方法

 › 英語字幕ファイルを日本語化する方法( Google 翻訳 )

 

 

4-4. スクリプトを作る

 

英語版 Blu-ray に収録されている英語字幕は音声と一致していないので、一致するものを自分で作ることも学習になります。

 

やり方は、「2. スクリプトを自作する(機械化。自動文字起こし)」で紹介したやり方で文字起こししたものを修正していく方法があります。

あるいは、「3. 字幕ファイルを入手する(英語と日本語)」にて紹介した英語の字幕ファイルを入手しておいて、それを元に書き換えていくとやりやすいと思います。

 

どちらのやり方にも、テキストエディタか字幕作成ソフトを使用すると便利です。

それぞれ開くと下の画像のようになります。

 

 

▽字幕ファイルをテキストエディット( macOS )で開いた画像

 

 

 

テキストエディタは文章の作成や編集をするためのソフト(アプリ)の総称です。代表的なものでは「Googleドキュメント」があります。

パソコンだけでなくスマホでも使えます。

Googleドキュメント

›› https://www.google.com/intl/ja/docs/about/

›› iOS

›› Android

 

テキストエディタは、macOS では「テキストエディット」、Windows OS では「メモ帳」が標準でインストールされています。

 

 

▽字幕ファイルを Aegisub(フリーの字幕作成ソフト)で開いた画像

 

 

Aegisub は Windows、macOS、Unix に対応しています。

Aegisub ダウンロード先

 ›› http://www.aegisub.org

※ URL に間違いはないのですがサイトが表示されず、Google 検索結果からも消えています(2021年2月4日時点)。公式以外からはダウンロードできるようですが、自己責任でお願いします。

 

ここまで記事を読んできて「字幕ファイルとかテキストエディタとか自動文字起こしもワケ分からんぴえん」という場合は、1つずつ文字起こしをしていくというお手数な方法しかないと思うかもしれませんが、全部やっていては非効率です。

その場合は、「特に英語の音声と字幕が一致していないセリフのみを文字起こし」してみましょう。テキストエディタでなくても文章の作成や編集ができればいいので、メールや LINE でも構いません。自分にとって使いやすいものを利用してください。

 

4-5. シャドーイング

 

シャドーイングはお手本となる音声を聞きながら、同時か少し遅れて発話する学習方法です。学習効果には次のようなものがあります。

 ◯英語の音を聞き取れるようになる
 ◯発音改善
 △英語を聞いた瞬間に理解できるようになる

 

「英語を聞いた瞬間に理解できるようになる」は、シャドーイングをしているときの意識にもよりますし、大量にこなす必要があるので△としました。

他の2つは「モノマネ」を意識するだけで十分効果があるので◎としてもいいくらいです。

 

より効果的なやり方として、私は口パクやささやく程度の音量で行うことをおすすめします。大声や普通の音量で発音すると自分の声でお手本の音が聞こえにくくなってしまいますが、ささやく程度なら聞こえやすいのが理由です。

効果的に行うための詳しいやり方やポイントは下記リンク先の記事を参考にしてください。

 › 英語のシャドーイングは省エネでやると効果絶大

 

また、シャドーイングと言うよりはリーディングですが、[日本語音声+英語字幕]で再生して英語字幕を見ながら発話する方法もあります。

 

黙読だと読んでいるつもり、読めているつもり、になりがちなので、それを防ぐためにもシャドーイングやリーディングで口を動かすことをおすすめします。

 

 

4-6. 字幕作成ソフトを利用

 

私にとって最も便利で楽しく学習できるのが字幕作成ソフトを利用する方法です。

次のようなことができます。

 1. 日英同時字幕を作る
 2. セリフ毎に音声を再生する
 3. 聞き取れない箇所のみ繰り返し聞く
 4. 字幕部分の音声を抽出

 

1の「日英同時字幕」とは下の画像のようなものです。

 

 

ダウンロードした英語と日本語の字幕ファイルを元に、無料の字幕作成ソフト Aegisub で作成した字幕を動画に表示させています。著作権法に配慮したので(引用の範囲でしなくてもいい?)黒い画像に文字を入れただけに見えますが、動画をスクショしたものです。

日英同時字幕の作り方は少し込み入っていますが慣れると簡単です。下記リンク先の記事を参考にしてください。

 › 英語と日本語の同時字幕の作り方( Aegisub 字幕位置の指定)

 

また、このような画像をメモとしてスクショしておいて、スキマ時間などに単語帳のように見ていく学習方法もおすすめです。実際のアニメのシーンの画像と一緒なので記憶に残りやすいです。

なお、アニメの画像を権利者の許可なくインターネット上などで公開すると著作権法に違反します。

 › 洋画・海外ドラマの画像を英語字幕付きで保存する方法

 

 

2と3は一般的なプレイヤーでもできそうな気がするかもしれませんが、例えばセリフの中で聞き取れない単語の部分の音声を繰り返し聞くのに便利で、前後の部分に惑わされずに集中して聞くことが簡単にできます。

 › どんなに細かい英語の音も字幕作成ソフトを使って聞き取る方法

 

 

4の「字幕部分の音声を抽出」は Aegisub では簡単にできるので、気になったフレーズをポンポンとメモ代わりにストックすることもできます。

 › 洋画・海外ドラマの字幕毎にセリフ音声を抽出する方法

 

Aegisub で字幕ファイルを開き、動画ファイルと音声ファイルを読み込ませると下の画像のように表示されます。

 

画像は他の記事の使い回しで、読み込ませてある字幕はアメリカのドラマ「 Elementary 」の S1E1 のものです。

 › 1人だけイギリス人の海外ドラマで英米の英語発音を聞き比べ

 

波形を確認しながらリスニングできるのもポイントです。意外と子音の部分の波形が大きくなっていることがあります。

 

なお、動画を読み込ませているように見えますが、これは DVD から音声を録音しておいて、さらに静止画動画を作成したものを読み込ませています。なので動画を再生するとずっと真っ黒の画面です。

静止画動画(スライドショー動画)の作成方法は当ブログでは解説していませんが、macOS でも Windows でも標準インストールされているソフトで作成できるのでやり方は検索してください。

 

5. 英語版マンガを使った学習方法

 

これまでに紹介した Blu-ray を使った学習がやりにくそうな場合は、もちろん英語音声はありませんが英語版のコミック(ペーパーバック)を使った学習方法もあります。

 

 

原作と比較しながら読む

 

最もシンプルなやり方は、英語版ペーパーバックを購入して原作(日本語)と読み比べるというものです。日本語のセリフがどんな風に英訳されているか確認しながら読むと学習になります。

「英語を読むのがつらい」場合でも、一度原作を読んでおけばストーリーは頭に入っているので内容を思い出しながら読み進められるでしょう。

 

分からない単語が出てきても調べずに、そのシーンを日本語で読んだときのイメージを思い出しながら読み進めるのがコツです。

何度か繰り返し読んでも単語や表現の意味が分からなくて気持ち悪くなってきた場合のみ、原作を読み直すか、辞書などで調べます。理由はこのタイミングで調べると記憶に残りやすいからです。

 

英語を読むとイメージが湧いてくる状態になるのが理想ですが、何度も同じ部分を繰り返し読んでいると暗記してしまいます。それを防ぐためには数巻分をローテーションで読むのがおすすめです。

例えば次のステップで行います。

 1. 1〜5巻を1巻ずつ3回ずつ読む
 2. 1〜5巻を通して3回読む

 

これが終わったら6〜10巻で同様にします。1巻ずつ読むのがつらい(続きを読みたくなる)場合は 2. のみでも構いません。読む回数はスムーズに読めるかどうかで調節してください。

 

 

▽電子版併用がおすすめ

原作と英語版の両方を紙の漫画本で学習しようとすると、本を持ったりページをめくったりが面倒でやる気が滅するかもしれません。その場合は、紙版と電子版を併用、あるいはどちらも電子版で揃えるのがおすすめです。

どちらも電子版で揃える場合は、例えば Kindle では1つの端末で2冊同時には見れないはずなので、2つの端末を用意するか(例:パソコン&スマホ、スマホ&タブレットなど)、2つの電子書籍サービスを使い分ける方法(例:Kindle&楽天Kobo)があります。

 

↓Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1(電子版)

 › Kindle

 › 楽天Kobo

 

Kindle と楽天Kobo ではどちらもほとんど同じ価格ですが、楽天Kobo では初回500円クーポンやキャンペーンでよりお得になりそうです。

 

↓英語版ペーパーバック(第1巻)

DEMON SLAYER:KIMETSU NO YAIBA #01(P) [ KOYOHARU GOTOUGE ]
by カエレバ

 

 

原作(日本語版)は Kindle と楽天Kobo の他、U-NEXT でも配信されています。

 ›› 鬼滅の刃( U-NEXT 検索結果)

※本ページの情報は2021年1月3日時点のものです。最新の情報は U-NEXT サイトにてご確認ください。

 

 

日本語のアニメを再生しながら読む

 

「原作と比較しながら読む」ときにおすすめなのが、Blu-ray などを再生して、日本語の音声を聞きながら英語版ペーパーバックを読む方法です。

 

先ほどの方法では、分からない単語が出てくるとついつい意味を考えて読むのが遅くなりがちで、学習がスムーズに進まなくなってしまいます。日本語の音声と英語の読む部分を合わせると強制的に止まらずに読むことになるのでスムーズな学習ができるとともに、英語を瞬間的に理解する力が身に付いてきます。また、内容がすぐに分かるのでモヤモヤしなくなります。

ただし、この分からないことによるモヤモヤ感が学習には必要な場合もあります。モヤモヤしすぎた状態で調べると記憶に残りやすいメリットがあるからです。とはいえモヤモヤが嫌な場合にはぴったりな方法です。

 

また、アニメにはセリフがない部分があるので、その間に分かりにくかったところをじっくりと読むこともできます。

 

なお、マンガとアニメでは一部内容やセリフが異なる場面があるものです。その場合は別の意味でモヤモヤしそうですが、違いを見つけるおもしろさを楽しんではいかがでしょうか。

 

ちなみに、英語版の Blu-ray があると「アニメの英語音声を聞きながら日本語のマンガを読む」という組み合わせもできますが、この場合はどうしても日本語を読む方に意識が行ってしまい英語が入ってきにくいのでおすすめではありません。

リスニング学習としては有効なので、聞いた内容を確認する目的で日本語のマンガを使うのはありです。英語版 Blu-ray には日本語字幕がないので、その代わりとする使い方です。

 

 

6. アニメで英語学習していいの?(子供も)

 

アニメで英語学習することが良いのか悪いのか、気になってしまうこともあるかもしれません。私としては「目的に合っていれば」という条件付きで「好きなだけしてください」という意見です。

 

例えば、留学を1ヶ月後に控えている、日々会社で英語を使う、という場合はより実践的な英語表現を中心に学習して覚えるのが優先です。しかし、そんな状況においても「リラックス目的で鬼滅の刃を英語音声で見る」ことを習慣にすると、息抜きを学習化できます。「ちょっとした息抜きのつもりでつい長々と YouTube を見てしまった」というよりはずっと有意義な時間の使い方です。

リラックス目的で見ていて効果があるのか疑問に思うかもしれませんが、息抜きのつもりでアニメを見ていても知らず知らずのうちに「ちょっとした一言」を覚えていることがあります。私自身、「口から英語がパッと出た」と思ったら、その時期よく見ていたアニメのものだったことがあります。

 

「明確な目的はないけれど日常会話くらいの英語は習得したい」という場合は[鬼滅を見る=英語学習]としてしまえば英語学習を習慣化できるので、そのとっかかりとして有効です。

分からないところが気になり始めたら調べたくなってくるでしょうし、沼るきっかけにもなりそうです。

 

幼児や小学生のお子さんをお持ちの方であれば「大好きな鬼滅をきっかけに英語の勉強をしてくれれば」と考えてこの記事を読んでいただいたかもしれません。

その目的では使いづらい内容となってしまったと思いますが、下記リンク先の記事で英語学習をゲーム化する方法を紹介しています。親御さんも一緒に楽しめる方法なので参考になるはずです。

 › アナと雪の女王で英語学習|本気から親子・幼児までおすすめ情報

 

日常会話が英語学習の目的であればアニメ「けいおん!」が最適です。

 ›「けいおん!」は日常英会話フレーズの宝庫!英語学習おすすめアニメ

 

セリフのほとんどが普段何気なく交わしているような会話のみなのがその理由です。

 

7. アニメで英語、教えます(子供も)

 

「鬼滅の刃」を始め、お好きなアニメを使って基本的な聞き取り力を身に付けるためのオンラインレッスンを提供しています。まずは「アニメ1話目を全て聞き取れるようになる」を目指して受講してみてはいかがでしょうか。60分×7回ほどのレッスンで達成できる見通しです。

「字幕通りに聞こえない」とつまずいてしまうところでも「英語の音とその聞こえ方」を丁寧に教えるので、短期の全集中によって簡単にクリアして聞き取りの基礎を習得できるはずです。

基礎を習得するというのは「もう教えることはない、あとはお前次第だ、お前がわしの教えたことを消化できるかどうか」状態になることです。ここで言う聞き取りの基礎とは「意味は分からなくても音を聞き取れる状態」になることです。

実は始めたばかり(2021年2月上旬)でこちらも勉強させていただきたい思いがあるので、初回は無料、以降は格安で提供します。詳しくは Lesson にてご確認ください。

 

▽「鬼滅の刃」アニメ全話配信中

鬼滅の刃のアニメは ABEMA プレミアムと U-NEXT にて全話が見放題で配信されているので、まだ見ていない場合は日本語のみですが内容を確認できます。

今風な日本語も使われているので普段頭の中にある言葉が多いとも言えます。「これを英語で言うとどうなるのかな」と想像しながら見るのがおすすめです。

※本ページの情報は2021年2月19日時点のものです。最新の情報は各サイトにてご確認ください。

 

 

鬼滅の刃 Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba – Part 1 [Blu-ray](輸入版:北米)【新品】
by カエレバ

洋画や海外ドラマを使ったおすすめ学習方法

プラダを着た悪魔|英語学習を天使化するおすすめ方法
映画「プラダを着た悪魔(英題:The Devil Wears Prada )」での英語学習の効果と効率を最大化する方法、つまり映画から得られる学習効果を最も高くする方法を紹介します。 スクリプトや字幕を活用する方法だけでなく、音声を録...

おすすめ学習書籍(オーディオブック)

私は英語学習にお金を使わないと決めていますが、オーディオブックのサンプルを視聴して「これは買うべきだ」と感じて買った書籍がこちらです。

 

タイトルを見ると「楽する系」だと思うかもしれませんが、「実用系」です。

結果的には楽もできます。

 

この本がおすすめな人
  • 英文の組み立てに迷って疲れる
  • 長ったらしくなる (シンプルに短く言えない)
  • 文法によるニュアンスの違いを知らない

 

この本のオーディオブック(本の朗読)は audiobook.jp にて無料でサンプルを視聴できるので、ぜひ聞いてみてください。サンプルだけでも目から鱗が落ちるはずです。

サンプルの視聴はこちら。

 ›› 会話もメールも 英語は3語で伝わります

 

ちなみに、私は audiobook.jp の月額プランのボーナスポイントで購入したので英語学習にお金を使ったことにはしていません。。(気持ちの問題)

オーディオブックは通勤や通学のスキマ時間や、家事などをしながら聞くのがおすすめです。時間がなくても「1日1トラックを繰り返し聞く」と頭に入りやすいです。

洋書を読めるようになりたい方にもおすすめです。

 › 洋書の英語をオーディオブックで突破する方法

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました