Aegisub|字幕のタイミングを部分的・全体的にずらして保存する方法

macbook

Aegisub の基本的な使い方である字幕のタイミングを修正する方法を紹介します。

字幕ファイルをダウンロードしてみたもののタイミングがセリフとズレていると困りますが、Aegisub では全体的に調節するだけでなく部分的にも調節できます。簡単に。

一手間かかりますが、字幕ファイルそのものを修正するのでメディアプレイヤー側での調節が不要になるメリットがあります。

ついでに「Aegisub の日本語化」についても紹介します。

 

Aegisub の使い方

この記事で紹介する内容

  • 字幕タイミングを全体的にずらす
  • 字幕タイミングを部分的にずらす
  • 日本語化

 

 

 

1.  字幕のタイミングを合わせるコツ

Aegisub で作業に取り掛かる前に、字幕のタイミングを合わせるコツを知っておくと捗るので私なりのやり方を紹介します。

 

動画プレイヤーと Aegisub でセリフの時間を確認

字幕とセリフのズレが大きい場合は、まずは動画で最初のセリフが発音される時間を確認します。メモ代わりに動画を一時停止しておくとよいでしょう。

次に、Aegisub で字幕ファイルを開き、そのセリフの字幕の時間を確認して動画との差を計算します。

字幕が5秒遅れていたら5秒早めて Aegisub で保存します。(大まかでかまいません)

その後、保存した字幕ファイルを動画プレイヤーで再生してズレを確認して微調整します。

 

字幕時間を0.25秒ずつ調節

ズレに合わせて0.25秒ずつ早めるか遅らせます。ズレが大きいと0.5秒や0.75秒ずらします。

0.25秒ずつなのはより細かく合わせようとすると「少しのズレも許せないなんとかになってく」のはおいといて、英語学習の時間がなくなるのでルールを作りました。

0.25秒間隔で、セリフと同時か、やや遅れて表示されるくらいに合わせます。若干遅れるくらいがリスニングの答え合わせみたいになります。この辺りは好みです。

タイミングを合わせるコツは、セリフの出だしよりもセリフの途中で次の字幕に切り替わるポイントで合わせることです。こうすると全体が合いやすいのでおすすめです。

 

動画プレイヤーで字幕のズレを秒数で確認して調節

動画プレイヤーで字幕のズレを秒数で確認して、この値を Aegisub に入力して修正する方法もあります。Mac 版 VLC では動画と字幕を再生中に、ショートカットの「 J 」で遅延の増加、「 H 」で遅延の減少ができます。それぞれ1回入力する毎に0.05秒ずつ増減します。

微調整するなら便利ですが、「0.25秒ずつ」の方が私はやりやすいです。

関連記事

 ›【 VLC 】語学に便利な機能とショートカットまとめ

 

2. 字幕タイミングを全体的に変更する方法  

この項は全ての字幕行の時間を変更する方法を紹介します。

Aegisub で字幕ファイルを開き、メニューバーの[ Timing ]から[ Shift Timing ]を選択します。

ショートカットは macOS では[ command I ]です。

こちらのウィンドウが開きます。

Aegisub Shift Times

Aegisub 2 以上であれば他の OS でも操作は同じです。

画像は字幕時間の全体に2秒プラスする設定です。セリフに対して字幕のタイミングを遅らせるイメージです。

左上[ Shift by ]の項目で Backward を選択すると、字幕時間の全体を2秒マイナスする設定になります。セリフに対して字幕のタイミングを早めるイメージです。

入力したら[ OK ]を押してから保存します。

 

Forward と Backward は少々ややこしいですが、次のように使い分けると分かりやすいと思います。

 

Forward と Backward の使い分け

Forward:字幕のタイミングがセリフよりも早いとき

Backward:字幕のタイミングがセリフよりも遅いとき

 

分かりにくいかもしれませんが、何度か使うと慣れます。

 

Shift by の設定方法 ( VLC でズレを確認した場合)

Time:VLC で確認した値を入力( VLC で 500 の場合は 0:00:00.50 )

Forward:遅延の増加( VLC で値がプラスの場合に選択)

Backward:遅延の減少( VLC で値がマイナスの場合に選択)

 

3. 字幕タイミングを部分的に変更する方法

この項は字幕のタイミングを部分的に変更する方法を紹介します。言い換えると、選択した字幕行のみ時間を変更する方法です。

チャプターやシーンの変わり目毎に1秒ずつズレていく場合に便利です。

まず、[ Shift ↓ or ↑]で時間を変更したい字幕行を選択します。

次に、全体的に変更する場合と同じようにしてこちらのウィンドウを開きます。

Aegisub Shift Timing

 

[ Affect ]の枠内で Selected rows を選択します。

[ Selection onward ]を選択すると選択した字幕行以下の字幕時間が変更されます。チャプター毎に1秒ずつズレる場合にはこちらの方がやりやすいと思います。

入力したら[ OK ]を押してから保存します。

 

 

Affect の影響

All rows:全ての字幕行を変更

Selected rows:選択した字幕行のみ変更

Selection onward:選択した字幕行以下を変更(選択行含む)

 

4. Aegisub の日本語化

「 Aegisub の日本語化」は簡単なのでついでに紹介します。

メニューバーから[ View → Language ]と進んで Japanese を選択します。

 

5. 動画付属の字幕タイミングを修正する場合

Mac のみですが、動画ファイル( mp4 など)に保存されている字幕のタイミングは Subler で変更できます。

 ›【 Mac 】字幕の動画とのタイミングのズレを全体的に調節して保存「 Subler の使い方 」

 

Aegisub と Subler の違い

Aegisub → 字幕ファイルを編集してタイミングを変更する

Subler → 動画ファイルに保存されている字幕のタイミングを変更する

 

Subler では次のこともできます。

 

Subler の機能

 

6. Aegisub 使い方まとめ

当ブログでは他にも Aegisub の使い方を紹介しています。

これらの記事を参考にしていただくと多彩な字幕を作れるようになるはずです。

 

 

例えばこのような。

アニメ「鬼滅の刃」第1話より。

 

 

 YouTube などにアップロードするには?

字幕を動画に焼き付ける問題

Aegisub ではテレビや YouTube のような字幕やテロップを作れますが、字幕を作ったら字幕を付けた私的な動画を DVD にしたり YouTube で公開したりしたい場合があると思います。

しかし、Aegisub で作れるのはもちろん字幕ファイルであって動画ファイルではありません。そのため字幕を動画に焼き付ける必要があります。

字幕を焼き付けるとは、字幕を画像として映像の上に貼り付けることです。テレビ画面(動画)にシール(字幕)を貼る行為、と例えると分かりやすいかもしれません。そのためこれをすると字幕の非表示はできません。

この「動画に字幕を焼き付ける」作業を私は以前したことがあるのですが、少々というか、結構な問題でした。

 

無料で動画に字幕を焼き付ける方法

動画に字幕を焼き付ける方法は、無料ではまず FFmpeg を使う方法がありますが、これは私はよく分からず挫折しました。簡単らしいのですが。。

そこで Windows 用のフリーソフトを使ったのですが画質も音質も劣化して残念でした。ソフト名は忘れてしまい探しても見つからないので紹介は諦めましたが、私が使った感触ではおすすめはできないものでした。

 

無料の動画作成ソフトで字幕を付けた方がいいかも

動画編集ソフトでも字幕は付けれます。Windows ではマイクロソフト社の Movie Maker が無料で使えます。

Mac では iMovie がありますが字幕を付ける機能はありません。タイトルを付ける機能で代用はできますが自由度が低く字幕としてはいまいちで使いづらいです。

 

自動で字幕作成できる動画編集ソフトが便利

とにかく無料でがんばる私ですが、有料ソフトの便利さの誘惑に負けることもあります。とはいえサブスクしかない高額ソフトには手が出ません。

このような方にはおすすめの動画編集ソフトは Windows 用の「 VideoStudio Pro 2022 」です。理由はこのバージョンからの新機能「音声テキスト変換機能」で字幕作成を効率良く行えるからです。英語や日本語などに対応していて、精度は100%正確とはいかないまでもなかなか正確なようです。

公式サイト では30日間無料の体験版を利用できるので気になった方はまずは試してみるとよいでしょう。

▽購入はソースネクストがおすすめ

VideoStudio Pro 2022 は Amazon でも販売されていますが、購入はソースネクストサイトがおすすめです。50%引き以上になる割引セールを月イチくらいでしているのが理由です。体験版を利用しながらセールを待つとよいでしょう。(情報入手はメルマガ登録がおすすめ)

 ›› VideoStudio Pro 2022(ソースネクスト商品ページ)

今なら9,100円引き!(2022年10月8日まで)

VideoStudio Pro 2022 がソースネクストサイトで64%オフの4,980円と激安くなっています。さらに10月31日までは500円オフクーポン[ OCT105 ]もあるのでよりお得ですよ。

「買うなら今」の割引ページはこちらです。

 

Mac ユーザーは?

とはいえ私は Mac ユーザーでサブスクするほど動画編集をしないので Filmora かなという感じです。

購入は時期にもよりそうですがポイント分で楽天がお得な印象です。

英語学習で地味にモヤっとする原因とは?

英語学習をしていると疑問が頻出するものですが、地味にモヤっとするのが「直訳すると日本語が不自然」な点です。特に英会話の場面、口語表現に顕著で「普段そんな言い方しねーし」と思ったことがある方も多いと思います。

例えばこんな表現です。

That's what I was told.
それは私が言われたことです

直訳していますが、この日本語は会話では不自然です。もう少し普段の会話っぽくすると「そう聞いています」です。とはいえ、実際には「〜のようです」「〜なんだって」というような言い方をしている人がほとんどだと思います。

(「〜のようです」「〜なんだって」は I heard that. や They (he, she) said that. と表現することもできます。)

つまり、モヤる原因は次の2つです。

 

地味にモヤっとする原因
  • 英語を直訳すると「普段頭の中にない日本語の言い回しになる」
  • 普段頭の中にある日本語を直訳すると「不自然な英語になるか行き詰まる」

 

「〜なんだって」と英語で言いたい場合は[なんだって → そう聞いています → それは私が聞いたことです]と変換して That's what I was told. を導き出すことになります。(最悪の場合)

こんなことをしているとテンポが悪くなって会話どころではなくなるし、頭が疲れて会話そのものを放棄したくなります。

しかし、[なんだって → That's what I was told. ]と直接変換できれば楽ですし会話をスムーズにこなせます。

 

日本アニメなら普段使いの日本語から英語を学べる

そこで、より自然で普段使いな日本語から英語を学ぶための素材としておすすめなのが「日本アニメ」です。

その理由と日本アニメで英語を学習するのに便利なサービスはこちらの記事で紹介しています。

EEラーニングの日本アニメで英語学習すると?効果検証!
実際に EE Learning(EEラーニング)を利用して学習効果を検証しました。結論は「楽しく日本アニメ英語版を見ていたら英語力が上がった」となりたい方におすすめの英語学習サービスです。 この記事では、EE Learning の検証...

特に英会話学習のモヤが晴れると思うのでぜひ参考にしてほしいと思います。

「すでにモヤが晴れた」という方はこちらのサイトで日本アニメ英語版の無料お試し動画を視聴できるのでぜひお試しください。

 

無料お試し動画 (英語版) を EE Learning で視聴する 

こちらもおすすめ!

スーパーエルマーで本物の英語力を習得!その効果と学習法
聞くだけ見るだけでも「スーパーエルマー」なら本物の英語力を鍛えるための工夫が満載な英語学習教材なので効果抜群です。英検、TOEIC、大学入試の対策やビジネス英語の習得に、未来の自分に投資したいという方にもおすすめです。 スーパーエルマ...
戦略的独学|英語の習得を最速化する2つの能力と鍛え方
「この2つで英語学習が最速化、自動化、無料化する」という能力があると私は考えているので、その能力と効果的な鍛え方を紹介します。 初心者はコスパ最高で英語を習得できるはずですし、「勉強してるけど伸びない」と感じている中級者は一気に成長す...
単語集は1冊3ヶ月で!英単語の効率的な暗記術
英語の単語集は1冊3ヶ月で効率良くやり切るのがおすすめなので、そのために英単語を戦略的に暗記する方法を紹介します。 大学入試、英検、TOEIC などの試験対策や社会人のやり直しとしてお役立てください。 Summary 1...

Comment

タイトルとURLをコピーしました