ハリー・ポッターと賢者の石|英語が聞き取れる発音解説Chap. 21-30

「ハリー・ポッターと賢者の石」でリスニング学習をしていて「字幕見ても分からん」となりそうなセリフを集めて視覚化とカタカナ化で解説をつけました。

ハリポタシリーズは後の作品になるほど聞き取りは難しくなっていくのですが、この1作をやり切っておけば対応できるはずです。

 

この記事はチャプター21から30( 1:23:54 – 2:10:55 )です。

 

なお、カタカナはあくまで目安です。記事作成時の私が感じた音を適当なカタカナに置き換えているだけです。実際の音声は DVD などで確認してください。同じように聞こえない場合は自分の耳を信じてください。

 

 

「学習のコツ」と「聞き取るためのポイント」は Chap. 1-10 の記事を確認してください。

 › Chapter 1-10

 › Chapter 11-20

 › Chapter 31-34

 

 

▽時間表記について

私が使用した DVD は本編が152分(劇場版)のもので、セリフの時間はこれを元にしています。ロングバージョンのものでは時間表記が異なります。予めご了承ください。

 

▽ DVD

下記の DVD は劇場版とロングバージョンがセットになっています。未公開映像もあるのでより学習に使えます。

ハリー・ポッターと賢者の石 コレクターズ・エディション(4枚組)
by カエレバ

 

 

Chapter 21( 1:23:54 – 1:28:32 )  

 

1/9

1:24:00

Why was he trying to get past that three-headed dog on Halloween?

Why was he:ワイウシ

wa は曖昧母音です。

 

dog on:ドオッゴ

 

2/9

1:24:15

Shouldn’t have said that.

Shouldn’t have:シュンダ

said that:セッダァ

 

3/9

1:24:29

Hogwarts teacher or not, I know a spell when I see one.

I’ve read all about them.

teacher:ティーチ

read all about them:レドルバウトゥン

all a がルのように聞こえます。a が曖昧母音です。

 

4/9

1:24:43

You’re meddling in things that ought not to be meddled in.

things:シンズ

that:発音なし

ought:オッ(アも混じった音)

 

5/9

1:26:16

I see you haven’t.

I:発音なし

 

6/9

1:26:18

Change of plans.

of は発音なしで間があるだけです。

 

7/9

1:26:43

I think we’ve had a bad influence on her.

ve:発音なし

 

8/9

1:27:11

Looks like you’ve got one too.

ve:発音なし

 

9/9

1:28:25

I wonder who gave it to you.

I:発音なし

 

Chapter 22( 1:28:32 – 1:31:42 )

 

1/2

1:30:51

You know perfectly well what I mean.

perfectly:バアフィリィ

 

2/2

1:31:14

When you’ve had time to decide where your loyalties lie.

When you’ve:ウェニュ

had time:ハッタイム

 

 

Chapter 23( 1:31:42 – 1:36:42 )

 

チャプター23はありません。

 

Chapter 24( 1:36:42 – 1:42:34 )

 

1/5

1:40:12

I met down at the pub.

down at the:ダイナッ

 

2/5

1:40:13

Seemed quite glad to be rid of it, as a matter of fact.

as a:ンズン

もごもごしてます。

 

3/5

1:40:49

My brother Charlie works with these in Romania.

these in:ディイズン

ンは軽く添える程度です。

 

4/5

1:41:14

He’ll have to be trained up a bit, of course.

He’ll have to:ヒラフ

v は f 化してます。

 

trained up a bit:トレイナパビト

 

5/5

1:41:33

He told me so the first time I met him.

He:発音なし

first time:ファアストム

 

I met の間に ever が入って I ever met と聞こえます。

 

Chapter 25( 1:42:34 – 1:49:04 )

 

1/7

1:42:45

There was a time detention would find you hanging by your thumbs in the dungeons.

There:発音なし

time:タァ アイム(長く発音されています)

by:ドオイ

 

2/7

1:42:58

He’s got a little job to do inside the Dark Forest.

little:リウル

t を飲み込んだりせき止めたりしたような感じがはっきりと分かるので取り上げました。声門閉鎖音です。首を絞められた感じすらします。

 

3/7

1:43:26

He’ll be with his own kind.

He’ll:ヘル

He は h の息だけの音を発音したあとに曖昧母音を添える感じです。

 

with his:ウディズ

th が d のような音になっています。舌の動きが似ています。TDL です。

 

4/7

1:43:27

Yeah, but what if he don’t like Romania?

what if he:ワディビ

what の t が d 化、if の f が v 化しています。

 

5/7

1:43:30

What if the other dragons are mean to him?

What if:ワディ

 

6/7

1:43:56

There’s more than werewolves in those trees, lad.

There’s:アアラズ

ラは r に当たりますが、r は舌を少しだけ動かして発音しています。

 

7/7

1:45:49

I’m not scared, Potter.

I’m not:発音なし

 

Chapter 26( 1:49:04 – 1:53:21 )

 

1/6

1:49:33

I think if he’d had the chance, he might have tried to kill me tonight.

think if he’d had the:シンキフィダッダ

think if:シンキ

if he:キフィ

he’d had the:フィダッダ

he might have:マイタフ

 

2/6

1:50:09

I found that rather enjoyable.

found that:ファンダ

 

3/6

1:50:15

My scar. It keeps burning.

It:発音なし

 

4/6

1:51:13

And did he seem interested in Fluffy?

And did he seem:ディジシィミ

he が she のように聞こえます。

 

5/6

1:51:30

Just play him a bit of music and he falls straight to sleep.

play him a:プレイマ

music and he:ミュウジケニイ

 

6/6

1:53:17

We go down the trap door. Tonight.

we:発音なし

以降は語頭の主語が省略されている場合は解説を省きます。

 

 

Chapter 27( 1:53:21 – 1:58:09 )

 

1/2

1:55:00

He’s put a spell on the harp.

harp:ハアプ

p は口を閉じてから息を抜く感じです。

 

2/2

1:55:57

The harp.

The harp:ダハア

こちらの harp は p なしです。

 

Chapter 28( 1:58:09 – 2:03:44 )

 

1/3

1:58:54

Well, it was worth a try.

it was:発音なし

 

2/3

2:01:20

There’s the door.

There’s:ゼエズ

door:ドオ

 

3/3

2:01:38

We’ve got to play our way across the room.

We’ve got to:ゲロ

We’ve と発音しそうなタイミングでハリーの足音のような音がします。

 

 

Chapter 29( 2:03:44 – 2:06:55 )

 

チャプター29はありません。

 

Chapter 30( 2:06:55 – 2:10:55 )

 

1/1

2:08:15

While everyone else was running about dungeon,

While everyone else was:ワレブウネルズ

 

 

この記事での解説は以上です。

 

 › Chapter 1-10

 › Chapter 11-20

 › Chapter 31-34

 

 

「ハリー・ポッター」での学習方法

 › ハリー・ポッターと英語学習の廃人(になるくらいの勉強法)

 

 

▽ DVD

ハリー・ポッターと賢者の石 コレクターズ・エディション(4枚組)
by カエレバ

 

英語学習で地味にモヤっとする原因とは?

英語学習をしていると疑問が頻出するものですが、地味にモヤっとするのが「直訳すると日本語が不自然」な点です。特に英会話の場面、口語表現に顕著で「普段そんな言い方しねーし」と思ったことがある方も多いと思います。

例えばこんな表現です。

That's what I was told.
それは私が言われたことです

直訳していますが、この日本語は会話では不自然です。もう少し普段の会話っぽくすると「そう聞いています」です。とはいえ、実際には「〜のようです」「〜なんだって」というような言い方をしている人がほとんどだと思います。

(「〜のようです」「〜なんだって」は I heard that. や They (he, she) said that. と表現することもできます。)

つまり、モヤる原因は次の2つです。

 

地味にモヤっとする原因
  • 英語を直訳すると「普段頭の中にない日本語の言い回しになる」
  • 普段頭の中にある日本語を直訳すると「不自然な英語になるか行き詰まる」

 

「〜なんだって」と英語で言いたい場合は[なんだって → そう聞いています → それは私が聞いたことです]と変換して That's what I was told. を導き出すことになります。(最悪の場合)

こんなことをしているとテンポが悪くなって会話どころではなくなるし、頭が疲れて会話そのものを放棄したくなります。

しかし、[なんだって → That's what I was told. ]と直接変換できれば楽ですし会話をスムーズにこなせます。

 

日本アニメなら普段使いの日本語から英語を学べる

そこで、より自然で普段使いな日本語から英語を学ぶための素材としておすすめなのが「日本アニメ」です。

その理由と日本アニメで英語を学習するのに便利なサービスはこちらの記事で紹介しています。

EEラーニングの日本アニメで英語学習すると?効果検証!
実際に EE Learning(EEラーニング)を利用して学習効果を検証しました。結論は「楽しく日本アニメ英語版を見ていたら英語力が上がった」となりたい方におすすめの英語学習サービスです。 この記事では、EE Learning の検証...

特に英会話学習のモヤが晴れると思うのでぜひ参考にしてほしいと思います。

「すでにモヤが晴れた」という方はこちらのサイトで日本アニメ英語版の無料お試し動画を視聴できるのでぜひお試しください。

 

無料お試し動画 (英語版) を EE Learning で視聴する 

こちらもおすすめ!

スーパーエルマーで本物の英語力を習得!その効果と学習法
聞くだけ見るだけでも「スーパーエルマー」なら本物の英語力を鍛えるための工夫が満載な英語学習教材なので効果抜群です。英検、TOEIC、大学入試の対策やビジネス英語の習得に、未来の自分に投資したいという方にもおすすめです。 スーパーエルマ...
戦略的独学|英語の習得を最速化する2つの能力と鍛え方
「この2つで英語学習が最速化、自動化、無料化する」という能力があると私は考えているので、その能力と効果的な鍛え方を紹介します。 初心者はコスパ最高で英語を習得できるはずですし、「勉強してるけど伸びない」と感じている中級者は一気に成長す...
単語集は1冊3ヶ月で!英単語の効率的な暗記術
英語の単語集は1冊3ヶ月で効率良くやり切るのがおすすめなので、そのために英単語を戦略的に暗記する方法を紹介します。 大学入試、英検、TOEIC などの試験対策や社会人のやり直しとしてお役立てください。 Summary 1...

Comment

タイトルとURLをコピーしました