英語の倍速リスニングの落とし穴

manhole

速い英語に慣れようと倍速リスニングを取り入れている方もいらっしゃるかもしれません。

しかし、特に英会話(ネイティブとのカジュアルな会話)の聞き取りを目的として倍速音声を学習に取り入れる場合では、リスニング素材によっては落とし穴があるのでご説明します。

倍速リスニングだけでなく、英語のリスニング学習全般に言えることですので、関連記事を含めて一度確認してみてください。

 

おすすめ記事

 › 英語リスニング力向上に効果的な音声の選び方

 › 英語の倍速音声リスニングの効果を高める方法

 › 英語の倍速リスニングの効果(1.5〜3倍・0.75倍)

 

 

1.  落とし穴がある英語リスニング素材

 

倍速リスニングは抜きにして、落とし穴がある英語のリスニング素材は、学習書に付いている CD の音声と、洋画や海外ドラマです。

それぞれのリスニング学習においてはその音声を素材としてもかまいませんが、英会話のリスニング学習のために取り入れてしまうと落とし穴にはまってしまうので、それぞれ解説します。

 

学習書に付属の CD 音声(深淵な落とし穴)

ゆっくりと、はっきりと発音されるため、これをリスニング素材としてもネイティブのカジュアルな発音を聞き取れるようにはなりません(付属の CD 音声はリスニング用ではなく暗記用)。

 › 英語リスニング力向上に効果的な音声の選び方

 

洋画・海外ドラマの音声(片足がはまるくらいの落とし穴)

ネイティブのカジュアルな発音に近くはありますが、はっきりと発音されるのでやや不十分です。

一部ですが、カジュアル発音に近く、不明瞭な発音(ネイティブは十分聞き取れる)の作品もあるので、

 › 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ7選

にまとめています。参考にしてみてください。

 

2.  倍速リスニング学習の落とし穴(学習書付属 CD 音声)  

 

学習書に付属の CD 音声を倍速リスニング学習に取り入れた場合の落とし穴を具体的に解説します。聞いた方が分かりやすいので、象徴的な発音が聞けるトレイラー動画を用意しました。

1:15 のところで「 Why don’t you 」を「 wanty/ワンチュ 」のように省略して発音しています。

学習書付属 CD 音声では「ワイドンチュー」のように発音されるので、これをいくら倍速で再生しても「 wanty 」にはなりません。

‘No Strings Attached’ Trailer HD

 

このように省略して発音されるのがその落とし穴です。

下記リンクの記事にこの動画のスクリプトを英語と日本語の対訳で掲載しているので確認してみてください。

 › セックス英語を学べる洋画「 No Strings Attached/抱きたいカンケイ 」

 

 

3.  倍速リスニング学習の落とし穴(洋画・海外ドラマ)

 

前々項で「片足がはまるくらいの落とし穴」として洋画や海外ドラマを指摘しましたが、不明瞭な発音かどうかが落とし穴となります。

不明瞭な発音は説明しにくいのですが、「ゆっくり喋っているのに聞き取りづらい」という発音がこれに当たります。

「はっきり言わなくても内容と文脈から分かるよね」といった感じでごにょごにょ言ったり、発音していないことすらあります。こうなるともはや片足どころではない気もしますが、慣れと膨大な英文と英語音声のインプットによって予測・推測できるようになるので、分かるようになっていきます。

ちなみに、私が出会った最も不明瞭な発音は、海外ドラマ「 The Walking Dead 」です。「ネイティブはこれで分かるの?」と思ってしまうくらいです。

 

関連記事

 › ネイティブ級英語リスニング力を獲得するドラマ「 The Walking Dead/ウォーキング・デッド 」

 › 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ7選

 

 

4.  落とし穴リスニング学習

 

奇妙な見出しになってしまいましたが、2つの落とし穴のうち、前途した方は学習書でもそれに特化したものがあるので効率的に学習することができます。

残念ながら絶版となっているようですが、画像の書籍などを参考にしてみてください(恐ろしく退屈で眠くなるので私は挫折しました・・・)。他にも音声変化(省略やリエゾンなど)を解説したリスニング本や発音本でも大丈夫です。

また、これを倍速リスニングすることでより高付加なリスニングができるので、さらにリスニング力を高めたい方は試してみてください。

 

 

 

5.  まとめ

 

落とし穴がある英語リスニング素材

  • 学習書に付属の CD 音声(深淵な落とし穴)
  • 洋画・海外ドラマの音声(片足がはまるくらいの落とし穴)

 

倍速リスニング学習の落とし穴

  • 学習書付属 CD 音声ははっきりしているし音声変化が少ない
  • 洋画・海外ドラマの多くははっきりと発音される

 

落とし穴回避方法

  • 音声変化を解説した学習書を参考にする
  • よりカジュアルで不明瞭な発音をリスニング素材に選ぶ
  • 慣れと大量インプット(英文と音声)で予測・推測できるようになる

おすすめ記事

 › 洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ

 › 英語リスニング力向上に効果的な音声の選び方

 › 英語の倍速音声リスニングの効果を高める方法

 › 英語の倍速リスニングの効果(1.5〜3倍・0.75倍)

 › 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ7選

英語学習で地味にモヤっとする原因とは?

英語学習をしていると疑問が頻出するものですが、地味にモヤっとするのが「直訳すると日本語が不自然」な点です。特に英会話の場面、口語表現に顕著で「普段そんな言い方しねーし」と思ったことがある方も多いと思います。

例えばこんな表現です。

That's what I was told.
それは私が言われたことです

直訳していますが、この日本語は会話では不自然です。もう少し普段の会話っぽくすると「そう聞いています」です。とはいえ、実際には「〜のようです」「〜なんだって」というような言い方をしている人がほとんどだと思います。

(「〜のようです」「〜なんだって」は I heard that. や They (he, she) said that. と表現することもできます。)

つまり、モヤる原因は次の2つです。

 

地味にモヤっとする原因
  • 英語を直訳すると「普段頭の中にない日本語の言い回しになる」
  • 普段頭の中にある日本語を直訳すると「不自然な英語になるか行き詰まる」

 

「〜なんだって」と英語で言いたい場合は[なんだって → そう聞いています → それは私が聞いたことです]と変換して That's what I was told. を導き出すことになります。(最悪の場合)

こんなことをしているとテンポが悪くなって会話どころではなくなるし、頭が疲れて会話そのものを放棄したくなります。

しかし、[なんだって → That's what I was told. ]と直接変換できれば楽ですし会話をスムーズにこなせます。

 

日本アニメなら普段使いの日本語から英語を学べる

そこで、より自然で普段使いな日本語から英語を学ぶための素材としておすすめなのが「日本アニメ」です。

その理由と日本アニメで英語を学習するのに便利なサービスはこちらの記事で紹介しています。

EEラーニングの日本アニメで英語学習すると?効果検証!
実際に EE Learning(EEラーニング)を利用して学習効果を検証しました。結論は「楽しく日本アニメ英語版を見ていたら英語力が上がった」となりたい方におすすめの英語学習サービスです。 この記事では、EE Learning の検証...

特に英会話学習のモヤが晴れると思うのでぜひ参考にしてほしいと思います。

「すでにモヤが晴れた」という方はこちらのサイトで日本アニメ英語版の無料お試し動画を視聴できるのでぜひお試しください。

 

無料お試し動画 (英語版) を EE Learning で視聴する 

こちらもおすすめ!

スーパーエルマーで本物の英語力を習得!その効果と学習法
聞くだけ見るだけでも「スーパーエルマー」なら本物の英語力を鍛えるための工夫が満載な英語学習教材なので効果抜群です。英検、TOEIC、大学入試の対策やビジネス英語の習得に、未来の自分に投資したいという方にもおすすめです。 スーパーエルマ...
戦略的独学|英語の習得を最速化する2つの能力と鍛え方
「この2つで英語学習が最速化、自動化、無料化する」という能力があると私は考えているので、その能力と効果的な鍛え方を紹介します。 初心者はコスパ最高で英語を習得できるはずですし、「勉強してるけど伸びない」と感じている中級者は一気に成長す...
単語集は1冊3ヶ月で!英単語の効率的な暗記術
英語の単語集は1冊3ヶ月で効率良くやり切るのがおすすめなので、そのために英単語を戦略的に暗記する方法を紹介します。 大学入試、英検、TOEIC などの試験対策や社会人のやり直しとしてお役立てください。 Summary 1...

Comment

タイトルとURLをコピーしました