アニメ「リコリス・リコイル」の日本語のセリフから英語を学ぶシリーズです。(全3回)
セリフは「今どきで普段使いの日本語」を中心に選んでいるので「こう言えるのか!」という発見が多いと思います。そのため特に英会話を中心に学習している方におすすめの内容です。
日本語のセリフと日本語音声用の英語字幕を対訳にして解説しています。
日本語音声用の英語字幕は日本語のセリフに対応した英語字幕のことで、洋画の日本語字幕のようなものです。
日本アニメの場合は直訳傾向で、意訳されていても内容が置き換わるほどではない翻訳なので[日 → 英]の学習に向いています。
なお、日本アニメでも英語吹替のセリフではストーリーが変わらない程度に内容が置き換わる場合があります。
AI とロールプレイ(予習)できるから話せるアプリ
1. リコリコの普段使いな会話集
この記事ではアニメ後半の最初から最後までの解説です。
文脈が分かりにくい場合は、日本語ですが第1話が無料で配信中(記事更新時) ABEMA で確認してください。
解説はあくまで私(=素人)の考察です。正確な解説を心がけておりますが、間違いがあるかもしれないという危機感を持ち、参考程度かエンターテイメントとしてお楽しみいただければ幸いです。
日本アニメで英語学習するときはこちらの記事で紹介しているものがおすすめです。
1/30
12:59
こんなこと頼むの 申し訳ないんだけど
I hate to ask something like this of you, but…
hate は「大嫌い」という意味です。強い嫌悪感を示す言葉なので、このセリフのように頼み事をするときや言いにくいことを言うとき ( I hate to say ~ ) に使うと丁寧な印象になります。
なお、日本語の感覚で I hate her. と言うと「本気で心の底から彼女が嫌い」というニュアンスになります。普通に嫌いという感じなら I don’t like her. または I dislike her. を使いましょう。don’t like よりも dislike の方が嫌いのレベルは弱いです。
dislike を使う方は、この解説シリーズで何度も紹介とおすすめしている「 SVO で表現する方法」です。
否定形を使う場合と使わない場合のニュアンスの違いも解説されているので参考になりますよ。
2/30
13:02
担当じゃないもんだから
首 突っ込みづらくてね
it’s not my case
so it’s hard to get involved.
「担当じゃない」は I’m not in charge of this. と言えますが、話者が刑事だからか case(事件)を使って訳されています。
get involved は分かりにくいかもしれません。
まず、get は「今までなかった状態になる」「今までなかったものを得る」というイメージです。これは、私が英語学習をしていると「日本の一家に一冊」と思ってしまう「英語語義イメージ辞典」に載っているもので、これだけで698円の価値はあると思っています。
involve は「 in (中に) volve (巻き込む) 」で、「〜を巻き込む, かかわらせる」「〜を参加させる」という意味です。
これらを合わせると get involved は「中に巻き込まれた状態になる」というイメージになります。
このイメージは「首を突っ込む」の意味と一致します。
なお、「 in (中に) volve (巻き込む) 」のような解説は語源や原義が詳しい辞書に載っています。この解説は「ウィズダム英和辞典」の macOS 版にあります。
3/30
13:09
ストーカー被害ってのには
警察は動きが鈍くてね
The police are pretty lead-footed
when it comes to victims of stalking.
lead-footed は「のろまな, 間抜けな, ぶきっちょな, 愚鈍な, ばかな」という意味です。lead はおそらく鉛の意味なので[鉛の足 → 重い足 → のろま, ばかな]などと連想できます。
一方、lead-footed には「車をやたらに飛ばす, スピード狂の」という意味もあります。こちらはおそらく lead の「先頭に立つ, リードする」という意味の方で、カーレースから連想できます。あるいは「重い足で車のアクセルペダルを踏んだら…」とも思いましたが、こちらは深読みかもしれません。
when it comes to ~ は「〜となると」という意味です。come は「話題の場所に近づいていく」イメージなので、when it comes to ~ では「それが〜に近づいたら (近づいたとき) 」という感じです。
なお、go は「話題の場所から離れていく」イメージです。
4/30
13:12
女の子同士だし 話しやすいと思うんだ
It might be easier for you to talk to her, girl-to girl.
「女の子同士」は between girls や among girls(3人以上の場合)と言えますが、このセリフでは直訳せずに「彼女と話す, 女子が女子に」となっています。
「〜と思う」と日本語ではよく使うので I think ~ と反射的に使いそうになるかもしれませんが、英語では I think ~ を多用すると、場合によっては「自信がない」と思われたり、逆に「主張が強い」という印象を与えたりすることもあるので気をつけましょう。このセリフを I think で始めると「かもしれないと思う」となるので回りくどくもなりますね。
ちなみに、このセリフを丸ごと DeepL は「女同士で話した方が楽かもしれませんね」と訳しました。この訳で覚えておくと楽かもしれませんね。
5/30
13:15
ちょっと話を聞いてきてくれない?
So can you go strike up a conversation with her?
strike up は「 (会話・関係) を開始する」という意味で、strike up a conversation では「会話を始める」という意味になります。
strike は「ぶつける」「ストライキをする」という意味や、野球やボーリングのストライクの意味もありますが、語源は「軽くこする (触れる) 」です。
このイメージが「ちょっと〜する」というニュアンスに当てはまります。
「話を聞いてくる」というニュアンスはなさそうです。DeepL も Can you go talk to her for a minute? と訳したので英語では「話しに行って」と言えば「話を聞いてきて」という意味なのかもしれません。
6/30
13:17
バイト代は弾むからさ
I can pay you for this job!
英語字幕に「弾む」のニュアンスはありません。「弾む」と言いたい場合でも英語が出てこない場合はこのようにすると良いでしょう。
「弾む」は a lot を使って I can pay you a lot for this job! などと表現できます。
ただし、相手の「期待値」に気をつけましょう。
7/30
13:53
あ~ いやいや
責めてるわけじゃないよ
Oh, I’m not blaming you for anything.
「〜なわけじゃない」「〜なわけです」という言い方をよくする人も多いと思いますが、この言い方は英語でしようとするとややこしくなる(できない?)ので捨てるのがおすすめです。
なお、このセリフ訳では for anything を付けることで「〜なわけじゃない」を表現しているような気もします。
8/30
14:14
ふだんは そういうの
全部 組織が もみ消しちゃう
Normally, the organization always covers up stuff like that.
「もみ消す」は cover up です。
cover は日本語で「カバーする」と言うときと同じで「布で覆い隠す」ようなイメージです。これに up の「上に」を加えると「上から覆い隠す」というイメージになるので「もみ消す」と同じような意味になります。
9/30
14:18
事件は事故になるし
悲劇は美談になる
Incidents become accidents,
and tragedies become inspiring stories.
「美談」が inspiring stories と訳されています。これを和訳すると「感動的な物語」、「泣ける話」という感じになります。
inspir は日本語でも「インスパイアする」と言いますが、原義は「 in (中に) spire (吹き込む) 」で「奮い立たせる」「刺激を与えてその気にさせる」というような意味です。
10/30
14:22
今回のも きっと
表向きには別のことになってるよ
I’m sure this case has turned into something else, at least superficially.
「表向き」は superficially と訳されています。「表面的に, うわべは」という意味の単語です。
ラージスペルの単語ですが、super はくだけて言うと「めっちゃ」、ficial は face(顔)が元です。顔は人の「表面」とも言えるので[めっちゃ表面 → 物事の一番表面にあるもの]という感じで覚えると良いでしょう。
11/30
14:50
この写真をSNSに上げてから?
So ever since you uploaded this photo to social media?
SNS は social networking service の略語ですが、これは和製英語なのでうっかりと使ってしまわないように気をつけましょう。
もし social media のまま略語化されていたら、今ごろ日本人は「この写真を SM に上げる」や「 SM で交流」などと言ってたことになりますね。
12/30
14:54
脅迫リプも来たから
怖くなって すぐ消したけど
I received threatening comments as well, which scared me.
I immediately deleted the post.
「リプ」は reply の略ですが、このセリフでは comment と英訳されています。
reply には「 (口頭・文書・メールでの) 返事」という意味があるので I received threatening replies とも言えそうなのですが、使い分けがあるのかもしれません。
その使い分けはおそらく、写真や動画の投稿に対する返信の場合は comment で、直接的なメッセージ(ダイレクトメッセージ)のやり取りの場合は reply なのかなと思います。
13/30
14:57
そのあと彼も私も 変なヤツに
ずっと付きまとわれてて
But ever since, he and I have always been stalked by some strange people.
「変なヤツ」の英語での言い方は様々ですが、このセリフでは some strange people (どっかの変な人)と訳されています。
14/30
15:01
前の交際相手とか?
Someone you previously dated, perhaps?
Someone you previously dated は「以前付き合っていた人 (誰か) 」です。
千束にしてはフォーマルな聞き方をしていますね。
シンプルに「元カレ」と言うなら ex-boyfriend です。
15/30
15:02
それ 警察も痴情のもつれだって
取り合ってくれないけど
About that. The police think it’s someone’s blind love
and won’t pay attention.
「痴情のもつれ」は blind love と訳されていて、これは「盲愛, 盲目的な愛」という意味です。
blind は窓のブラインドでもありますが、語源は「 (まわりが) 暗くなる」です。窓も愛もブライドを下ろすと周りが暗くなりますね。
16/30
15:08
ホントに心当たりないのよ
I really have no clues at all.
I have no ~ は「〜がない」という否定的な内容を肯定文で表現する方法です。
17/30
15:09
(千束)どこで恨みを買うか
分からない時代ですからね~
These days, you never know when you’ll harbor someone’s grudge.
「〜な時代」と英語で言おうとするといくつか言い方ができるので迷いますが、このように there days に置き換えると楽ですね。
この you どちらも目の前の「あなた」という意味ではなく「誰でも」という意味です。一般的な物事を説明するような場面で使われます。
harbor は「 (長期間ひそかに)〈悪意・疑いなど〉を心に抱く」という意味です。「港」という意味で覚えている方が多いと思うので意外な気もしますが、語源は「軍隊の避難所」なので、避難所に長期間いるとひそかに悪意や疑いなどを心に抱きやすいのかなと考えると腑に落ちる感じがします。
18/30
15:27
朝日のインスタ映えスポットで
有名なのよ
It’s very famous as a Grammable spot for sunrise photos!
「インスタ映え」は instagrammable( insta + grammable )や instagenic と言えますが、インスタを取って「映えスポット」のように言うなら Grammable spot と言えるようです。
19/30
15:46
めちゃヤバなのに狙われてるよ 沙保里さん
Super-dangerous guys are after Miss Saori.
「めちゃヤバなの」は「めっちゃヤバい奴ら」なので割と直訳的に Super-dangerous guys と訳されています。
20/30
16:13
命 大事にだからね
You have to value people’s lives.
千束のモットーはこのように訳されています。
21/30
16:21
テンション高い子ね
不安が吹っ飛んじゃった
She sure is a peppy girl.
She just blew away all of my uneasiness.
「テンション高い」「ハイテンション」は和製英語です。そのまま high tension と英語にして使うと全く別の意味になるのでご注意ください。(この意味についてはご自身でネット検索してください)
英語で表現する場合は、英語字幕ではくだけた表現の peppy(元気な, 生き生きした)が使われていますし excited や hyper、pumped なども使えます。なお、それぞれニュアンスが異なるので辞書などで確認した上で使うと良いでしょう。私としては hyper が「テンション高い」に一番合っている気がします。
uneasiness は難しい単語に見えるかもしれませんが、easy(簡単な)に「逆」を意味する接頭辞 un- がついて、名詞化する接尾辞 -ness がついていると考えると分かりやすいです。まとめると un-easy-ness という感じで「不安」という意味になります。
22/30
16:25
私は あの人 不安ですよ
She makes me feel uneasy.
色々省略されていて文法がめちゃくちゃな感じがする日本語のセリフですが、英語字幕では「彼女は私を不安にさせる」という内容で訳しています。
ちなみに、She makes me feel uneasy. を DeepL で訳すと「彼女がいると不安になる」と訳しました。これは動詞の現在形のニュアンス(習慣的な行動を表す)を汲んだ訳となっているので、よりセリフの内容に近いと思います。
このセリフはたきなのものですが、たきなは「いつも千束のことを不安に思っている」のが理由です。
23/30
16:53
こう見えて バイト経験豊富な
おねえさんだからね
I may not look, but I am older
and have lots of job experience!
詳細は省きますが、英語では「アルバイト」は使いません。雇用形態を問わず、英語では「給料をもらう仕事には job を使う」と覚えておくと良いでしょう。
24/30
17:23
千束 シフト交代の時間だよ!
Chisato! Your shift is starting!
日本語のセリフよりも英語字幕の「あなたのシフトが始まっている」と言う方が急かす感じが出る気がします。
日本語のセリフを直訳すると It’s time for your shift change. などとなりますが、英語字幕の方がすっきりしているし急かす感じも出るのでこのシーンにぴったりだと思います。
25/30
17:26
ごめん ちょっと急用
Sorry! I got something urgent!
こうして見比べると日本語って雑でも伝わるんだなと思います。
26/30
17:34
写真は ほかには拡散してないか?
ほかには撮ってないな?
Did you spread this photo somewhere else?
You didn’t take any more pictures, right?
「拡散する」と言おうとすると難しそうですが、英語字幕ではシンプルに spread(広げる)で表現しています。
27/30
18:26
彼らの目的は
スマホの画像データです
They are after the image data on her smartphone.
「目的」というと反射的に purpose を頭に浮かべる方も多いと思いますが、英語字幕ではそれを使わず after で表現しています。
after は「あとを追って行く」というイメージですが、あとを追うときは何かしらの「目的」があるものです。
DeepL は「彼女のスマートフォンの画像データを狙っている」と訳したので流石です。
28/30
21:27
いちゃついた写真を ひけらかすから
こんなことになんのよ~
These things happen because you show off
a photo where you’re all lovey-dovey
「いちゃついた」の言い方は山ほどあると思いますが、この英語字幕では lovey-dovey と訳されています。なぜ dove(鳩)なのかは想像ですが、鳩は平和の象徴であることと、lovey と韻を踏んでいることからだと考えられます。
show off は「目立とうとする」「見せつける」という意味で「ドヤる」と言いたいときにも使えます。よく使う表現なので覚えて使えるようにしておくと良いでしょう。
なお、名詞としても使えますが、その場合は show-off と表記します。
29/30
21:35
SNSへの無自覚な投稿が
トラブルを招くって言ってんのよ
I’m just saying ignorant posts on social media can cause trouble!
「無自覚な投稿」は ignorant posts と訳されています。ignorant は「無知の」という意味なので「無自覚」とは意味が異なりますが、無自覚の元は無知だと思うのですばらしい言葉選びだと思います。
30/30
22:20
早速 お店のSNSにアップしたわ
I went ahead and posted it on the café social media!
「早速〜する」は go ahead and ~ と言えるようです。この英語字幕をそのまま DeepL しても「さっそく」と訳しました。
go ahead and は英辞郎 on the WEB に「一歩進んで~する, 遠慮なく~する」と載っています。
解説は以上です。おつかれさまでした。
2. リコリコで英語学習するには?
リコリコで英語学習する方法は解説記事の①で紹介しているので参考にしてほしいと思います。
手軽に日本アニメで英語の勉強するなら?
日本アニメで英語学習をしようとすると海外版 DVD/Blu-ray か海外動画配信サービスを利用する必要があるので準備の段階で諦めそうになった方も多いかもしれません。利用するのが少し面倒ですし、教材ではないので自力で学習する必要があります。
また、「自分には内容が難しすぎて挫折するかも…」と不安を覚えている方や「試しにちょっとしてみたい」という方も多いと思います。
まずは EEvideo がおすすめ!
そんな方には、まずは EEvideo という「日本アニメ英語版などで手軽に学習できる英語学習サービス」がおすすめです。
ラインナップは「進撃の巨人」と子供向けの「はなかっぱ」のみですが、単に英語版が見れるだけでなく「効果的に学習できる機能が充実している」ので「自力の学習よりも圧倒的に学習効果が高い」のもおすすめする理由です。
EEvideo ではこちらの動画のような字幕で学習できるのが特徴です。
※動画は EEvideo のサンプルで学習機能は利用できません。
字幕は意味のまとまり毎に区切られているだけでなく日本語訳が付いているのが特徴です。
日本語訳は断片的で不自然な語順ですが、実はこれが英語習得に必須な「英語の語順で理解する力」を鍛えるのに非常に有効だと私は考えています。そのため、ある方法で見るだけでも英語の理解力が上がるはずです。
その方法はこちらの記事で紹介しているので、ぜひ参考にしてほしいと思います。
「進撃の巨人」ではこんな感じです。
この画像の使用は EEvideo が許可しています。
一文が短いのでたまたま文章毎に区切られていますが、基本的には文節毎に区切られています。
EEvideo は、たった500円で30日間見放題です。海外版 DVD/Blu-ray は数千円しますし、海外の動画配信サービスではその利用料だけでなく VPN サービスの利用料もかかります。
その点、EEvideo は機能が充実していて学習コスパが高いし、日本アニメ英語版での学習が初めての方も試しやすいと思います。
- 楽しんでアニメを見ていたら英語力が上がる
- 古い洋画やディズニー映画、ニュース、ドキュメンタリーもある
- 学習機能が充実している
- 英語の語順で理解する力が鍛えられる
- スマホやパソコンでいつでもすぐに学習できる
- たった500円で30日間見放題(自動更新なし)
- 無料でも多くの動画で学習できる
EEvideo の特徴と効果的な学習方法はこちらの記事で紹介しているのでぜひ参考にしてください。
英語ができない犯人は?
英語に苦手意識がある人は多いと思いますが、その犯人を特定できていますか?
英会話でいうと犯人は…
- 喋る練習をしない自分
- 興味がない方向で、効果がない方法でやらされていた自分
ちょっと厳しい言い方になったかもしれませんが、こんなシンプルなことを教えない人こそ犯人だと私は思います。
犯人は分かった。ではどうするか?
私も遊び感覚で使っている「スピーク」という AI 英会話アプリを使うと解決します。
スピークを使うと…
- とにかく喋る練習をさせられる
- 興味がある方向で、効果がある方法でやれる
- 強力な AI 学習サポーターがいる
AI 相手だからこそ、いつでも喋る練習ができる、分からないことを何でも聞ける、恥ずかしくない、といったメリットもあります。
スピークで解決する詳しい理由は下記の記事で述べているので、英語に苦手意識を持っていた方はぜひ参考にしてほしいと思います。
初心者向けとしていますが、スピークの実力や概要を知るのにちょうどいいかなと思います。
まずは無料で AI 英会話アプリ「スピーク」を使ってみる(公式サイト)
なお、私も洋画や海外ドラマ、日本アニメ英語版を素材としたオンラインレッスンを提供しています。お好きな作品でレッスンできるので、勉強感なく、おしゃべり感覚で楽しく英語学習を続けられると思います。
「中学英語も怪しい…」という方も、英語仲間として基礎からお支えします。安心してお任せください。
洋画などでの英語学習に不安がある方は Lesson+ をご確認ください。
こちらもおすすめ!
Comment