洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&字幕の作り方(無料)

洋画や海外ドラマの英語と日本語が対訳となったスクリプトと字幕ファイルの作り方をご紹介します。どちらも無料でできる方法です。

対訳字幕(日英同時字幕)を作る過程で対訳スクリプトも同時にできてしまうので、2つまとめてのご紹介となっております。

基本的にはコピペでできるので、パソコンが苦手な方も大丈夫かと思います。

 

日本語字幕ファイルはネットで入手しづらいことから、英語字幕ファイルを自動翻訳したものを使用します。

翻訳のやり方は別の記事でのご紹介となりますが、こちらもコピペで、無料で簡単にできますよ。

 

日本語字幕ファイルを使う場合

英語と日本語の字幕ファイルを使って同時字幕を作る場合に、それぞれのタイミングが異なっていると、この記事の方法で作ると動画に表示されたときにごちゃごちゃします。

タイミングが異なる字幕ファイルで日英同時字幕を作る場合は、それぞれの字幕の位置を指定します。下記リンクの方法を試してみてください。

 › 日本語と英語の同時字幕の作り方

 

【ご注意・お約束】

字幕を翻訳してインターネットにアップロードする行為は著作権法の翻訳権などの侵害になります。ご利用は個人利用の範囲にしてくださいね。

当記事では一部説明のために掲載していますが、引用としてご容赦くださいますようお願いいたします。

 

おすすめ記事

 › 洋画・海外ドラマを見ていたら英語リーディングにも効果があった学習法

 › 洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ

 › 英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法(パソコン・スマホ・テレビ)

 

 

対訳字幕と勝手に呼んでいますが  

今回ご紹介する方法で作った字幕ファイルをテキストエディタで開くと下の画像のようになります。

「シカゴ・ファイア」シーズン3第1話より

 

英語と日本語の字幕が対になっているので対訳字幕としています。

対訳スクリプトも同時にできるというのはこういうことです。
(対訳スクリプトのみがほしい方はタイムコードを削除してもかまいません)

なお、翻訳がぎこちないのは自動翻訳を使用しているためです。

<関連商品>

 

1. 用意する物とその入手方法

今回ご紹介する方法では以下の3つが必要になります。

  • 日本語字幕ファイル
  • Aegisub(字幕作成ソフト)
  • テキストエディタ

 

日本語字幕ファイル

冒頭にも書きましたが、日本語字幕はネットで入手しづらいので、見つからない場合は英語字幕を自動翻訳したものを使用します。

やり方は下記リンクの記事で紹介してるので、参考にしてみてください。

 › 英語字幕ファイルを日本語化する方法( Google 翻訳 )

なお、英語字幕の入手方法は下記リンクの記事です。

 › 洋画・海外ドラマ・邦画の英語字幕を無料ダウンロードする方法

 

テキストエディタ

Mac ではテキストエディット、Windows ではメモ帳です。

メモ帳で字幕ファイルを開いたときに改行されずに表示される場合は、別のソフトを試してみてください。

 

Aegisub

Aegisub はフリーの字幕作成ソフトです。

英語と日本語の字幕データ(テキスト)を合体させて対訳にするために使います。

おそらくバグだと思うのですが、利用します。

バージョンは Mac 版の Aegisub 3.2.1 を確認しています。Windows 版でも 3.2.2 でできたという報告をメールでいただいています。

↓ダウンロード先(無料)
http://www.aegisub.org/downloads/

※ダウンロード&インストールは自己責任でお願いします。

 

2. 対訳字幕の作り方

対訳字幕を作る手順は以下となります。

  1. 英語と日本語の字幕ファイル( srt )をテキストエディタで開く
  2. どちらかの字幕データをコピーして、もう片方に貼り付け、保存
  3. できたファイルを Aegisub で開いて、srt ファイルとして書き出す
    (2. でできたファイルが Aegisub で開けない場合は Jubler で開いて保存し、Aegisub で開いて書き出す)
  4.  

以下はごちゃごちゃした詳しい説明となります。

 

テキストエディタで英語と日本語の字幕ファイルを開き、どちらかの字幕データ(テキスト)を全てコピーして、もう一方の1番上か下の行に貼り付けます

元の字幕ファイルを残したい場合は新規作成(標準テキストであることを要確認)で両方をコピペします。

 

このとき、私の環境の場合、日本語字幕を上に貼り付けると、でき上がったときに英語字幕が上になります。逆になるなのでややこしいですが、お好みの方で合わせてみてください。

これを保存して、Aegisub で開き、srt ファイルとして書き出すと対訳字幕ができます。

 

ここで、私の環境では Aegisub では開けなかったので、「 Jubler 」という字幕作成ソフトで開き、srt ファイルとして書き出すと(保存するだけでもいいようです)、Aegisub で開くことができるようになります。Windows で同様の現象が起きましたら、「 Subtitle Workshop 」などの字幕作成ソフトを試してみてください。

 

さらに、Jubler で保存したファイルを Aegisub で開き srt ファイルとして書き出すと対訳字幕ができます。ごちゃごちゃしますができます。

srt ファイルとして書き出す方法は「Aegisub で srt を保存しようとすると ass になるときの対処法」の「1. 対処法① srt ファイルとしてエクスポート」に書いているので参考にしてみてください。

 

注意:標準テキストで作成する

srt ファイルは標準テキストとして開かれるので大丈夫だとは思いますが、新規作成をするとリッチテキストとして作成してしまうかもしれません。

これでは字幕ファイルにはならないので、メニューからフォーマット、標準テキストにする、を選択して変更し、保存し直してください( Mac テキストエディタの場合)。

 

Aegisub のバグ?

Jubler で書き出してもこの「合体現象」は起きなかったので、もしかしたら Aegisub のバグかもしれませんが、対訳字幕を作る目的なら嬉しいバグですね。

 

VLC プレイヤーでも対訳表示

先ほどの 2. でできたファイル(対訳になっていない状態)でも、VLC プレイヤーでの動画再生時には対訳で表示されます(先ほどの画像参照)。

 

この方法で対訳字幕が作れないときは…

この記事で紹介した方法が分かりづらかったり、作れなかったときは、Aegisub のスタイルマネージャーという機能を使って英語と日本語の字幕それぞれに表示位置を指定することで対訳字幕を作ることができます。

やり方は下記リンクの記事にて紹介しています。なお、リンク先の方法では対訳スクリプトは作れません。

 › 英語と日本語の同時字幕の作り方( Aegisub 字幕位置の指定)

 

分からないことや疑問に思ったことなどがありましたら、コメントか Contact から連絡下さい。

英語学習で地味にモヤっとする原因とは?

英語学習をしていると疑問が頻出するものですが、地味にモヤっとするのが「直訳すると日本語が不自然」な点です。特に英会話の場面、口語表現に顕著で「普段そんな言い方しねーし」と思ったことがある方も多いと思います。

例えばこんな表現です。

That's what I was told.
それは私が言われたことです

直訳していますが、この日本語は会話では不自然です。もう少し普段の会話っぽくすると「そう聞いています」です。とはいえ、実際には「〜のようです」「〜なんだって」というような言い方をしている人がほとんどだと思います。

(「〜のようです」「〜なんだって」は I heard that. や They (he, she) said that. と表現することもできます。)

つまり、モヤる原因は次の2つです。

 

地味にモヤっとする原因
  • 英語を直訳すると「普段頭の中にない日本語の言い回しになる」
  • 普段頭の中にある日本語を直訳すると「不自然な英語になるか行き詰まる」

 

「〜なんだって」と英語で言いたい場合は[なんだって → そう聞いています → それは私が聞いたことです]と変換して That's what I was told. を導き出すことになります。(最悪の場合)

こんなことをしているとテンポが悪くなって会話どころではなくなるし、頭が疲れて会話そのものを放棄したくなります。

しかし、[なんだって → That's what I was told. ]と直接変換できれば楽ですし会話をスムーズにこなせます。

 

日本アニメなら普段使いの日本語から英語を学べる

そこで、より自然で普段使いな日本語から英語を学ぶための素材としておすすめなのが「日本アニメ」です。

その理由と日本アニメで英語を学習するのに便利なサービスはこちらの記事で紹介しています。

EEラーニングの日本アニメで英語学習すると?効果検証!
実際に EE Learning(EEラーニング)を利用して学習効果を検証しました。結論は「楽しく日本アニメ英語版を見ていたら英語力が上がった」となりたい方におすすめの英語学習サービスです。 この記事では、EE Learning の検証...

特に英会話学習のモヤが晴れると思うのでぜひ参考にしてほしいと思います。

「すでにモヤが晴れた」という方はこちらのサイトで日本アニメ英語版の無料お試し動画を視聴できるのでぜひお試しください。

 

無料お試し動画 (英語版) を EE Learning で視聴する 

こちらもおすすめ!

スーパーエルマーで本物の英語力を習得!その効果と学習法
聞くだけ見るだけでも「スーパーエルマー」なら本物の英語力を鍛えるための工夫が満載な英語学習教材なので効果抜群です。英検、TOEIC、大学入試の対策やビジネス英語の習得に、未来の自分に投資したいという方にもおすすめです。 スーパーエルマ...
戦略的独学|英語の習得を最速化する2つの能力と鍛え方
「この2つで英語学習が最速化、自動化、無料化する」という能力があると私は考えているので、その能力と効果的な鍛え方を紹介します。 初心者はコスパ最高で英語を習得できるはずですし、「勉強してるけど伸びない」と感じている中級者は一気に成長す...
単語集は1冊3ヶ月で!英単語の効率的な暗記術
英語の単語集は1冊3ヶ月で効率良くやり切るのがおすすめなので、そのために英単語を戦略的に暗記する方法を紹介します。 大学入試、英検、TOEIC などの試験対策や社会人のやり直しとしてお役立てください。 Summary 1...

Comment

タイトルとURLをコピーしました