よくある刑事モノとは一線を画す、汚職警官グループを主体としたドラマです。グループの一人が FBI に逮捕され、グループ壊滅のためにスパイとして働くことを強要されますが・・・。
ニューヨークを舞台としているためか、やや早口で省略が強めなので、速くてカジュアルな英語に慣れたい方におすすめです。
ドラマ英語学習+α
› 動画とか無料英語学習サイトおすすめは?「YouTubeです」
おすすめ記事
› 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ7選
1. ドラマの概要
原題:Shade of Blue
邦題:ブルックリン警察 内部告発
速さ | ★★★★☆ |
リアル発音度* | ★★★☆☆ |
セリフ割合 | ★★★★☆ |
日常会話応用度 | ★★★★☆ |
笑い・ユーモア | ★☆☆☆☆ |
セリフと効果音などの音量差 | ★★★☆☆ |
ジャンル | 犯罪ドラマ |
1話の長さ | 約42分 |
シーズン1放送年 | 2016 |
製作国 | アメリカ |
※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。
2. ドラマの発音
- 全体的にやや早口
- 汚職警官グループの男性メンバー、10代の2人はやや不明瞭
- ジェニファー・ロペスは早口でもはっきり
コメディ以外で、なかなか全編早口というドラマも少ないですが、このドラマは速いシーンが多いです。早口になるところではやや不明瞭になるので聞き取りづらく、リスニングの良いトレーニングになります。
一方、メインキャストのジェニファー・ロペスは早口でもほとんど不明瞭になりません。彼女の技術でしょうか(聞き取りのレベルアップには不明瞭な方が効果的です)。
3. ドラマの語彙
日常、汚職警官、犯罪、スパイ、子育て
4. こんな方におすすめ
- 早口発音に慣れたい方
- ネイティブの自然な発音にそこそこ近い素材をお探しの方
- 汚職警官用語を仕入れたい方
5. トレイラー動画(対訳付き)
トレイラー(予告編)のスクリプト(台本)に日本語訳をつけました。まずは動画を見るだけ。その後、スクリプト対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てくださいね。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。
Shade of Blue Season1: Trailer
※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。
Harlee: Loman, no!
ローマン だめ!
Loman: Police!
› more
警察だ!
Harlee: A video game?
ビデオゲーム?
Loman: I thought it was– I mean, he just turned.
彼が振り返ったから…
Harlee: He pulled a gun.
彼は引き金を引いた
Loman: No, no gun. It was a video game.
いや 銃はなかった ビデオゲームだった
Harlee: Where there’s drugs, there’s a gun.
ドラッグがあるところには 銃もあるの
Loman: You heard them, too, right?
君もゲームの銃声を聞いただろ?
Harlee: I’ll protect you, but you got to trust me.
守ってあげるから 私を信用して
Harlee: Take a step to the right.
右に寄って
Harlee: You were first through, squeezed off two rounds.
あなたが先に入って 2発撃った
Harlee: As the suspect fired a second shot.
容疑者が2発目を撃ったから
Loman: He shot twice?
2発撃った?
Harlee: Yes.
そうよ
Harlee: Breathe, Loman. Breathe.
息をして 息をするの
Harlee: The truth is in the paperwork.
書類上が真実よ
Nava: Creative police work.
創造的なやり方だ
Harlee: Yeah, I’ve been known to improvise.
即興については詳しいの
Harlee: You want to know why I’ve been loyal to Wozniak?
なぜ私がウォズニアックに忠実なのか知りたい?
Harlee: I owe him everything. I trust him.
彼には恩があるし 信頼してる
Wozniak: Sometimes the right decision isn’t in the book.
正しい解決は教科書に載っていないこともある
Wozniak: For the greater good, Earl.
大義のためさ 伯爵
Wozniak: I protect and serve it.
俺はそれを守り 仕える
Loman: I don’t want to be this kind of cop.
こんな警官になりたくない
Harlee: None of us are that kind of cop.
私たちはそんな警官じゃないわ
Wozniak: Harlee, don’t get wobbly.
うろたえるな
Wozniak: One slip at the wrong time, and we all go tumbling down.
一つのミスで 俺たちはみなおしまいだ
Harlee: Police!
警察よ!
Robert: Lower the weapon, Detective Santos.
武器を下ろすんだ サントス警部
Robert: It’s you who’s under arrest.
君が逮捕されるんだよ
Harlee: Look, if you planned this whole thing
thinking I was gonna rat out my crew–
いい 私をグループの裏切者にしようって計画なら…
Robert: You have a daughter, don’t you?
君には娘がいるだろ?
Harlee: You never said anything about wearing a wire.
あなた盗聴器をつけることなんて一言も言わなかった
Wozniak: Every betrayal begins with trust.
裏切りってものは信頼から始まる
Wozniak: There’s a rat. There’s a rat!
ネズミがいる ネズミがいる!
Wozniak: An FBI informant on my team.
FBI のスパイが俺のチームにいる
Wozniak: 15 years, friendship, of loyalty.
15年間 友情 忠誠
Wozniak: Are you now or have you ever been an informant for the FBI?
今 それともこれまでに FBI のスパイだったことがあるか?
Harlee: My life is at risk because of you.
私の人生はあなたのせいで危険にさらされている
Harlee: My daughter’s future is at risk because of you.
私の娘の未来も
Wozniak: You’re gonna tell me the whole truth,
or I swear to God I’ll shoot you right here.
全ての真実を言え
さもなければ神に誓ってここでお前を撃つ
Harlee: Who we think we are and who we turn out to be–
are they ever the same?
私たちが考える私たちと 実際の私たちって
同じなのかしら?
› less
トレイラー関連記事
› 海外ドラマのトレイラー動画&英語スクリプト対訳まとめで効率学習
6. 英語字幕と英語スクリプト(無料ダウンロード)
「 Shade of Blue/ブルックリン警察 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。
英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。
活用方法は各関連記事を参考にしてください。
▽英語字幕ファイル
›› http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-412243
注意
この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。
▽英語スクリプト
›› https://subslikescript.com/series/Shades_of_Blue-4118584
›› https://transcripts.foreverdreaming.org/viewforum.php?f=541(シーズン1のみ)
2020年5月11日時点で、1つ目のサイトはシーズン1の全てと2のほとんどがありませんが3は揃っています。
<字幕&スクリプト活用方法>
› 英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法(パソコン・スマホ・テレビ)
› 洋画・海外ドラマ|字幕ファイルの英語学習に便利な8つの活用法.
7. ドラマの感想
始めは警察の悪徳ぶりと泥沼にはまっていく様を楽しむドラマかと思っていました。
ストーリーは進まないし、過去も伏線もなかなか繋がらないしでやきもきさせられてました。同性愛も必然性が希薄で白々しく、人気取りにしか見えないし。
たぶん、スパイとなったハーリーが裏切るかどうか態度を決めかねているせいでした。そこはストーリーとして必要な要素ではあるものの長いなと。
でも、その態度を決めたシーズン1後半辺りからが面白くなりました。
8. 配信情報
Hulu
見放題:シーズン1〜2(字幕・吹替版)
配信情報は2019年6月22日時点のものです。最新の配信状況はサイトにてご確認ください。
9. DVD 情報
2019年6月22日時点で、の日本版 DVD はシーズン1と2が発売中。
Amazon などの商品情報によると英語字幕はないようです。
字幕サイトからダウンロードできるので「6. 英語字幕と英語スクリプト」を参考にしてみてください。
10. おわりに(タイトルの意味)
タイトルの shade of blue は直訳すると「青の色合い」となります。blue には憂鬱という意味もあるので、ドラマの内容からすると「憂鬱の色合い」と解釈しても良さそうですね。
shade は辞書では分かりづらいかもしれませんが、「 shade of blue 」とGoogleで画像検索すると一目瞭然です。
映画・ドラマの英語解説
› Selections › Dramas › Movies
おすすめ記事
› 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ7選
英語ができない犯人は?
英語に苦手意識がある人は多いと思いますが、その犯人を特定できていますか?
英会話でいうと犯人は…
- 喋る練習をしない自分
- 興味がない方向で、効果がない方法でやらされていた自分
ちょっと厳しい言い方になったかもしれませんが、こんなシンプルなことを教えない人こそ犯人だと私は思います。
犯人は分かった。ではどうするか?
私も遊び感覚で使っている「スピーク」という AI 英会話アプリを使うと解決します。
スピークを使うと…
- とにかく喋る練習をさせられる
- 興味がある方向で、効果がある方法でやれる
- 強力な AI 学習サポーターがいる
AI 相手だからこそ、いつでも喋る練習ができる、分からないことを何でも聞ける、恥ずかしくない、といったメリットもあります。
スピークで解決する詳しい理由は下記の記事で述べているので、英語に苦手意識を持っていた方はぜひ参考にしてほしいと思います。
初心者向けとしていますが、スピークの実力や概要を知るのにちょうどいいかなと思います。

まずは無料で AI 英会話アプリ「スピーク」を使ってみる(公式サイト)
なお、私も洋画や海外ドラマ、日本アニメ英語版を素材としたオンラインレッスンを提供しています。お好きな作品でレッスンできるので、勉強感なく、おしゃべり感覚で楽しく英語学習を続けられると思います。
「中学英語も怪しい…」という方も、英語仲間として基礎からお支えします。安心してお任せください。
洋画などでの英語学習に不安がある方は Lesson+ をご確認ください。
こちらもおすすめ!



Comment