イギリス英語を聞いてリスニング力をぐぐっと伸ばす!海外ドラマ10選 +5

telephone-booth

ブリティッシュ・アクセントをお求めのマニアックな?あなた、お越しいただいて嬉しいです。そうでない方も、英ドラマでイギリスの発音に慣れると他のアクセントが聞き取りやすくなるのでおすすめです。

一部のドラマには予告編動画にスクリプト対訳をつけていますので、発音やリスニング学習などにも活用してみてください。

 

お知らせ(2017年4月)

「 SHERLOCK/シャーロック 」のシーズン4のテレビ放送が決定しましたよ。あのベネディクト・カンバーバッチによる標準的なイギリス発音をさらに聞けますね。シーズン1〜3の全話と特別編も再放送されますよ。

番組情報と英語学習情報をまとめた記事を

 › NHK 海外ドラマ「シャーロック4」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習

に書いたので興味のある方はチェックしてみてください。

Sponsored Link

おすすめ記事

 › 洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ

 › イギリス英語の発音・訛りが聞ける学べる動画まとめ

 ›【 Hulu 】会員登録ナシで1話目無料で見れる海外ドラマまとめ

英語学習に一番おすすめの英国ドラマ

 

「Hotel Babylon/ホテル・バビロン」

「ドラマは学習目的合わせて選ぶとより効果的」というのが私の考えなので英語学習にとって1番良いドラマというのは決め難いですが、英ドラマでは総合的に「Hotel Babylon/ホテル・バビロン」が1番のおすすめです。

最高級五つ星ホテルの表裏をコミカルに描いた内容でテンポよく楽しく学習できるのも魅力ですが、リスニングは難関(ナチュラル発音なので)だったり接客やビジネスに関する表現など学ぶべきところはしっかり学べるのがおすすめの理由です。

発音面では、

  • 多彩(イギリス各地、オーストラリア、非英語圏の訛り)
  • カジュアル( between が tween になっていたり)
  • かっこいい(コンシェルジュのトニー、好みです)
  • 日本人が真似しても無難(チャーリー、レベッカ)
  • 接客やビジネスの場面などでのきちんとした発音が聞ける

語彙面では、

  • 接客やビジネスに関する表現
  • 部下を教育する表現
  • 同僚とのウィットに富んだ会話

 

シーズン1第2話 YouTube 動画

トレイラー動画はありませんでしたが、第2話が丸ごとあったので貼っておきます。発音などチェックしてみてください。英語字幕も表示できますが、正確ではないので当てにしすぎないように。

 

動画配信サイトでの学習が手軽

少し難点なのは、日本語字幕が付いた日本版の DVD が手に入りづらいことです。廃盤のようですが、今のところはシーズン1のみ Amazon などで購入できます(海外版は全シーズンあります)。

DVD での学習はしづらいですが、動画配信サービスの U-NEXT か、U-NEXT と同じ内容を低価格(月に7日間のみ)で楽しめる プレミアムTV にて、字幕版シーズン1〜4が見放題で配信中です(2017年6月15日現在)。

どちらも無料トライアルがあるので手軽に視聴できますよ。

英語字幕では見れませんが、ネットにあるのでダウンロードして確認できます。

↓英語字幕(外部リンク)
http://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-24096

↓日本版の DVD は Amazon などで。

1. 「 Utopia/ユートピア 」

 

私が一番英語学習に使っているドラマ。カラフルで美しい映像と、コミカルで緊張感のある音楽でついつい学習しているのを忘れて見入ってしまいます。1音ずつから早口まで全体としては低〜中速で、苦手な方も無理なくリスニング力を伸ばせると思います。ニュースがほぼ毎回出てきますが、慣れるとゆっくりに感じます。イギリス英語の入門としておすすめです。

詳しい記事↓↓

 › イギリス英語リスニング入門に最適な「 UTOPIA/ユートピア 」

Utopia Season1: Trailer

 

トレイラーの英語スクリプト対訳

(まとめはこちら ››› Trailers

※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。

 

Woman: It’s a comic.

漫画ね

Becky: It’s a graphic novel.

› more

グラフィック小説なの

Becky: It’s called The Utopia Experiments.

ユートピア・エクスペリメンツっていう

Becky: It’s about a scientist who makes a deal with the devil.

悪魔と取引をした科学者の話なの

Ian: It’s like opening a door into another world.

別の世界への扉って感じなんだ

Wilson: It’s opening a door to reality.

現実への扉だよ

 

Arby: Where is Jessica Hyde?

ジェシカ・ハイドはどこだ?

 

Becky: Who are you and what’s going on?

あんた誰?  どうなってるの?

 

Wilson: Do you want to see my nuclear fallout shelter?

俺の核シェルター見たいか?

 

Letts: You should make it your mission.

君は自分のミッションをやり遂げなくてはならない

Letts: All of us have a mission in life. This is yours.

我々にはみな人生におけるミッションがある  これは君のだ

 

Arby: Who?

誰だ?

Wilson: What?

何だって?

Ian: Why?

なぜ?

 

Becky: Are you trying to wind me up?

私に嫌みを言ってるの?

 

Donaldson: You have no idea how powerful they are.

奴らがどのくらい強力か君には考えもつかないさ

 

William: Things are going to get mad.

物事はおかしくなってるんだ

 

Michael: People are dying.

人が大勢  死んでいるんだ

 

Joshua: Would you like some tea?

紅茶でも飲むか?

Wilson: I don’t drink tea.

紅茶は飲まない

Wilson: Caffeine was invented by the CIA.

カフェインは CIA が発明したからな

› less

 

2. 「 Misfits/ミスフィッツ 俺たちエスパー! 」

 

アンプから直接電気が出ているかのようなギターサウンドを使った The Rapture の曲をテーマ曲に使っているだけあって、使われる音楽がどれもかっこいい。イギリスの音楽に詳しくなれます。10代の若者を中心とした、お世辞にもお上品とは言えないイギリス発音を聞くことが出来ます。また、一人ものすごく訛りのあるキャラがいるので、英語の発音を広く捉える能力が養われます。まねるとおもしろい。

詳しい記事↓↓

 › イギリスの若者英語が学べるドラマ「 Misfits/ミスフィッツ 俺たちエスパー! 」

Misfits Season1: Trailer

 

トレイラーの英語スクリプト対訳

(まとめはこちら ››› Trailers

※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。

 

Tony: This is your chance to do something positive.

何か良いことをするチャンスだ

Tony: Give something back.

› more

何かを取り戻すんだ

Tony: You can help people, you can really make a difference to people’s lives.

人を助け  人の暮らしに良い変化をもたらすんだ

Tony: That’s what community service is all about.

それが社会奉仕活動の意義ってもんだ

Tony: There are people out there who think you’re scum.

君たちをクズだと思ってる人達がいる

Tony: You have an opportunity to show them they’re wrong.

これは彼らが間違ってると照明する機会なんだ

Nathan: Yeah, but what if they’re right?

うんでも  彼らが正しかったら?

 

[The Rapture – Echoes]

♪The city breathing

♪The people churning

♪The conversating

♪The price is what?

 

Kelly: Something really weird is happening.

何かヘンなの

Kelly: I’m hearing these voices.

あちこちで声が聞こえるの

Kelly: It’s like I can hear what people are thinking.

他人の考えてることが聞こえるみたいな

Nathan: OK. If you can hear our thoughts, what am I thinking now?

そうか  考えてることが分かるんなら  俺は今 何を考えてる? 

Kelly: Do you think it’s bullshit?

アホくさい?

Nathan: Of course I think it’s bullshit, you don’t need to be a mind reader to know that.

あったり前だろ  そんなこと知るために能力なんているか

Kelly: The storm, the lightning, I don’t know it’s done something to us.

あの嵐とカミナリよ  わからないけど  あれが私たちに何かしたのよ

 

Nathan: Hold on, all of you have some kind of special power.

ちょっと待てよ  みんな何か特別な能力があるんだろ

Nathan: Everyone can do something except me.

みんな能力があるのに  俺にはない

Nathan: How does that make any sense? 

そんなのおかしいじゃないか

Simon: Maybe you can do something, you just haven’t found out what it is yet.

たぶん君も何かできるよ  まだそれに気づいていないだけで

Nathan: Yeah, right.

そうだ  そうだよな

Nathan: What if I can’t feel pain? Ow!

痛みを感じないとか?  いてっ!

Kelly: Did you feel that?

感じた?

Nathan: Stop hitting me! 

殴るなよ

 

Simon: What if we are meant to be, like, superheroes?

スーパーヒーローになる運命とか

Nathan: You lot, superheroes?

マジかよコイツ  スーパーヒーローって

Nathan: No offense, but in what kind of fucked-up world 

would that be allowed to happen? 

悪気はないけどよ  どこの世界でそんなことが起こるっていうんだ?

Alisha: I did not sign up for that.

私は嫌よ

Nathan: Superheroes! I love this guy – you prick! 

スーパーヒーロー!  こいつ気に入った  このマヌケ

 

※以下のセリフはトレイラーにはありませんが、上記に続くセリフで面白いので載せておきます。

Simon: What if there’s loads of people like us all over town?

僕たちと同じような人が町中にいたりして

Nathan: No, that kind of thing only happens in America.

んなことが起きるのアメリカだけに決まってんだろ

› less

 

3. 「 Sherlock/シャーロック 」

 

コミカルで勇壮的なテーマ曲が素晴らしすぎる。しかも毎回アレンジを変えてシャーロックの心情を表現する手の込みよう。シャーロックのぶつぶつと抑揚のない早口はリスニング最難関レベル。マイクロフトの嫌味ったらしい喋り方はここぞというときに使ってみたくなる(冗談として)。ハドソン夫人はいかにも年配のイギリス人女性(私のイメージ)。出演者みなさん魅力的で、英語も魅力的で特徴的なので聞き取れなくても耳に残りやすいです。

関連記事

 › NHK 海外ドラマ「シャーロック4」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習

Sherlock Season1: Trailer

 

4. 「 Doctor Who/ドクター・フー 」

 

最初に紹介した「 Utopia 」のセリフ「 doctor fucking who 」はこのドラマのこと。米ドラマ「 Community/コミ・カレ! 」にもパロディが出てきます。初期の手作り感は好きなのですが、照明が見づらくてシーズン5以降を主に見ています。ドクターの科学トークは吹き替えでも意味が分からないくらいなので、知らない単語を聞き取る能力が鍛えられます。シーズンはどこから見てもわりと入っていけると思いますが、ドクターは時々姿形を変えるのでその変わり目がいいかな。

関連記事

 › 女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ4選

 › NHK 海外ドラマ「ヴィクトリア」予告編動画とスクリプト対訳で英語予習

Doctor Who Season1: Trailer

 

5. 「 Torchwood/秘密情報部トーチウッド 」

 

「 Ianto, I need to hear those beautiful Welsh vowels. 」というセリフの通りイアントが美しいウェールズ訛りを聞かせてくれます。シーズン1第3話までは影が薄い存在ですが、4話目以降出番が増えます。またオーエンは cockney を聞かせてくれます。聞き比べ楽しいです。ちなみにトシコから日本語訛りを聞き取ることはできません。「 Doctor Who 」のスピンオフで双方の出演者が行き来するおもしろさもありますね。

Torchwood  Season1: Trailer

 

6. 「 The Musketeers/マスケティアーズ 三銃士(パリの四銃士)」  

 

テーマ曲はむちゃくちゃカッコイイし銃士隊もカッコイイし、カッコ良さに酔いしれながらカッコイイ発音を聞くことができます。女性や権力者の男性は高貴な話し方をするので対比もおもしろい。17世紀の話にしては古い言い回しがないように思いますが、舞台はパリなのでなんとなく納得。ピーター・カパルディは同時期にドクターをして枢機卿もしてと、すごいですね。あとアラミス、イケメンすぎカッコ良すぎ(「 HEROES 」のときと大違い)。

詳しい記事↓↓

 › カッコいいイギリス英語が聞けるドラマ「 The Musketeers/マスケティアーズ 」

The Musketeers Season1: Trailer

 

トレイラーの英語スクリプト対訳

(まとめはこちら ››› Trailers

※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています

 

d’Artagnan: Father? Father!

父さん? 父さん!

d’Artagnan: Do you know the way to the Musketeers’ Garrison?
I have some business to settle on my father’s behalf.

銃士隊の駐屯地がどこか知ってる?

› more

父の代わりに片付けなくちゃならない用があってね

d’Artagnan: Fight me or die on your knees!

俺と戦うかひざまずいて死ね!

 

Bonnaire: My father raised me on tales of the great heroism of the Musketeers. You would scarcely believe the stories I can tell!

父は銃士隊の偉大なる武勇伝を聞かせながら俺を育てた
俺が話したってほどんど信じないだろう

 

Aramis: He knows the Musketeer motto. “Every man for himself”!

あいつは銃士隊のモットーを分かってる
自分の身は自分で守れ!

Athos: Come on, shoot, damn you!

さっさと撃ちやがれ!

Milady: Forgive me, Father, for I have sinned, often.

神父様  私は罪を犯しました  何度も

Porthos: I taught him that move.

あの動き俺が教えた

 

Richelieu: It’s these Musketeers who will ruin France.

銃士隊がフランスを破滅させる

Milady: You’re at the crossroads, d’Artagnan. Don’t take the wrong path.

ここがあなたの分かれ道よ  間違った道を選ばないで

Athos: What could possibly go wrong?

悪くはならない

 

Bonacieux: Things were very quiet before you came here, Monsieur.

あなたがここに来るまではとても静かだったのよ

d’Artagnan: I’m sorry. You must miss that.

すみません  静けさが恋しいでしょう

Bonacieux: Not for a single second.

全然

› less

 

7. 「 Game of Thrones/ゲーム・オブ・スローンズ 」

 

巨大な壁や巨人が出てきて見方によっては進撃もしているようです。全体的にゆっくり発音なので音そのものは聞き取りやすいですが、知性を競うユーモア・皮肉合戦が多いので予測・推測しづらく、意味まで理解するのは難しいかも。ですが、そうしたところで聞き取った音から内容を理解する能力が磨かれます。古い言葉遣いが多いように感じますが、特に bastard は現代と使われ方が違っていて、そうした違いを考えてみるのもおもしろいです。my lady, my lord ごっこしたくなります。
(セリフと効果音・音楽の音量差が大きいので夜中は注意)

詳しい記事↓↓

 › イギリス各地の訛り英語が聞けるドラマ「 Game of Thrones/ゲーム・オブ・スローンズ 」

Game of Thrones Season1: Trailer

 

トレイラーの英語スクリプト対訳

(まとめはこちら ››› Trailers

※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。

 

I, Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell
and Warden of the North, sentence you to die.

我  スターク家のエダード  ウィンターフェル城主であり北の番人は
汝に死刑を言い渡す

I saw what I saw. I saw the white walkers.

› more

見たものは見たんだ  ホワイトウォーカーを見たんだ

 

You understand why I did it?

なぜ私が死刑にしたのか分かるか?

He was a deserter.

彼は脱走兵だった

The man who passes the sentence should swing the sword.

判決を言い渡した者が剣を振るうべきなのだ

Is it true he saw the white walkers?

彼がホワイトウォーカーを見たのが真実だったら?

A madman sees what he sees.

いかれた男が見たものだ

 

Lord Eddard Stark I would name you the Hand of the King.

スタークよ  私はそなたを王の手に任命する

 

l have no choice.

選択肢がない

That’s what you tell your families, tell yourselves.

それはあなたが家族と自分に言い聞かせている言葉

That’s what men always say when honor calls.

名誉が絡むと  男達はいつもそう言う

You do have a choice.

選択肢ならあるわ

And you’ve made it.

なのに  あなたは決めた

 

You might not have my name, but you have my blood.

お前には私の名前はないが  私の血が流れてる

 

A bastard boy with nothing to inherit,
off to serve the ancient order of the Night’s Watch

落とし子は何も相続しない 
冥夜の守人で昔ながらの命令に仕える

 

Next time l see you, you’ll be all in black.

次に会う時は  お前は黒尽くめだな

It was always my color.

いつもの俺の色さ

 

You were never afraid.

あなたは決して恐れなかった

There was nothing to be afraid of.

恐れるものがなかったからな

 

You’ve chosen your opponents wisely then.

賢く敵を選んでいるな

I have a knack for it.

才覚があってね

 

Targaryen girl convinces her horselord husband to invade.
We won’t be able to stop them.

ターガリアンの女が馬乗りの夫に侵略させる
奴らを止められん

 

Get it over with. Cut her throat.

彼女の喉を切り裂いて  終わらせるんだ

We commit murder on the word of this man?

この男の言葉で殺人を犯すのですか?

I’m a purveyor of beauty and discretion.
All desires are valid to a man with a full purse.

私は美と分別の御用達
懐が暖かい男にとって全ての欲望は正当化できるのです

 

We’ve come to a dangerous place.

危険なところに来たんだ

 

I was also trained to kill my enemies.

私も敵を殺すために鍛えられました

As was I.

私もよ

 

Everybody knew what this place was. No one told me.

みんなここの事を知っていたが  誰も教えてくれなかった

Well, Lord Snow, it appears you’re the least useless person here.

スノウ殿はここでは一番マシなようだ

 

Perhaps I was wrong to distrust you.

おそらく  あなたを疑ったのは私の間違いだ

Distrusting me was the wisest thing you’ve done
since you climbed off your horse.

馬から下りて私を疑うのは懸命な行為です  

 

Do you think it’s honor that’s keeping the peace? 
It’s fear, fear and blood.

平和を保つのは名誉だと思っているのか?
恐怖だ  恐怖と血だ

› less

 

8. 「 Outlander/アウトランダー 」

 

スコットランド出身俳優が多く出演。British accents マニアはおさえておきたい Scottish accent を聞くことができます。「 Game of Thrones 」にも出てきますが、aye, aye おさるさーんじゃないですよ。Scottish ってどんなん? という方は YouTube で予習するといいですよ。おもしろ動画出てきます。ヒロインのカトリーナ・バルフはアイルランド出身で、ゲール語が流暢で、フランス語も。 彼女の美しい発音とバグパイプの美しい音色を合わせてお楽しみいただけます。

詳しい記事↓↓

 › スコットランド訛り英語を浴びるドラマ「 OUTLANDER/アウトランダー 」

 › 女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ4選

Outlander Season1: Trailer

 

トレイラーの英語スクリプト対訳

(まとめはこちら ››› Trailers

※日本語訳は私による拙訳で、なるべく直訳しています。

※斜体は本編で未確認のセリフです。

 

Something happen to me.

何かが私に起きた

It’s was on my honeymoon in 1945.

› more

それは 1945 年でハネムーンの時だった

 

I distinctly heard the barman refer to us as “Sassenachs.”

確かに聞いたわ  バーテンダーが私たちを “サセナッフ” と

(Sassenachs:スコットランド方言でイングランド人を軽蔑した呼び方)

 

Well, I hope you didn’t take offense.

変な風に取らないでほしい

 

It only means “englishman,” after all.

つまるところ  イングランド人という意味だけさ

Or at worst, “outlander.”

悪くても  よそ者(外国人)という意味

 

A word to the wise, be careful after dark.

ひと言  言っておくわ  日が暮れたら気をつけて

 

The world just spun out of control.

世界がぐるぐる回っておかしくなった

 

Claire?

 

– make any sense

(このセリフはよく分かりません、すみません・・・)

 

I seem to have fallen through time.

時間を通り抜けたみたいなの

 

I suspect you may be a spy.

君をスパイかもしれないと疑っている

 

Let the lady go!

彼女を話せ!

Are ye all right?

大丈夫か?

 

You need not be scared of me. 

俺を怖がらないで

Nor anyone else here.

ここにいるみんなも

 

The highlands are no place for a woman to be alone.

ハイランドは女が一人でいるところじゃないわ

You’d do well to remember that.

ちゃんと覚えといてね

 

Frank? You are not Frank.

あなたはフランクじゃない

 

Claire, who are you?

クレア  君は誰なんだ?

 

I believe that you have secrets, Claire.

あなたには秘密があるはずだ

 

As long as I’m with ye, you hold myself bound to yer word.

あなたと共にある限り  あなたの言葉に従います

 

Just try not to get flogged or stabbed today.

今日はムチで打たれたり刺されたりしないようにして

No promises, Sassenach.

約束はできないな

› less

 

9. 「 Whitechapel/ホワイトチャペル 終わりなき殺意 」

 

フィル・デイヴィス主演でたっぷりとコックニー(ロンドン訛り)を聞くことができます。彼だけではなく叩き上げの刑事集団の発音は一癖も二癖もありなかなか手強いです。コックニーはアメリカ人も聞き取れないと言われるので、ドラマとはいえ日本人には難しいです。高負荷でリスニング力をぐぐぐっと伸ばしたい方にぴったりです。聞き取りづらいとはいえ、癖が強いので音が耳に残りやすく、繰り返し聞くうちに聞き取れるようになっていきます。

Whitechapel Season1: Trailer

 

10. 「 LUTHER/刑事ジョン・ルーサー 」

 

ルーサー警部の男らしい発音がかっこいいです。でも、ある日本語を言ったときの響きはかわいいです。相方、リプリー刑事の発音もなかなか手強い。全体的にハードボイルドな英語を聞くことができます。また、アリスとゾーイ、大人の女性の美しい発音を聞かせてくれます。

関連記事

 › 女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ4選

Luther Season1: Trailer

 

その他(+5)扱いで申し訳ないのイギリスのドラマ・映画

 

その他扱いで作品に対して申し訳ないのですが、下記のリンクは上記で紹介した以外の当ブログで紹介しているイギリス英語が聞ける作品です。

記事を書いたら追加しています。参考にしてみてください。

ドラマ

 › NHK 海外ドラマ「戦争と平和」予告編動画と対訳&スクリプトで英語予習

 › NHK 海外ドラマ「クイーン・メアリー」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習

 › NHK 海外ドラマ「ダウントン・アビー5」予告編動画のスクリプト対訳で英語予習

映画

 › アン・ハサウェイのイギリス訛り英語!洋画「One Day/ワン・デイ 23年のラブストーリー」

 › シンプルな英語を学べる洋画「You Will Meet a Tall Dark Stranger/恋のロンドン狂騒曲」

Hulu

Hulu では会員登録をしなくても、ドラマの1話目のみ無料で視聴ができる作品があるので、

 ›【 Hulu 】会員登録ナシで1話目無料で見れる海外ドラマまとめ

にまとめました。イギリスの作品は分けてまとめましたので、参考にしてみてください。当記事で紹介している作品もありますよ。

Sponsored Link

イギリス英語・発音を学べる本

 

現状ではこれが一番

イギリス英語・発音を解説した本はいくつかありますが、現状ではこれが一番良いと思います。理由は、他の解説本のほとんどが単語の音声を解説するものであるのに対し、こちらはイントネーションとリズム(韻律)を中心に解説するものだからです。

 

まずはイントネーションとリズム

イギリス英語に限らず言語らしさは韻律によるので(お笑いで中国語っぽく聞こえるネタありますよね・・・)、まずは韻律を身に付けつつ個々の音を修正していくのが発音がうまくなるコツだと思います。

 

内容をざっくり確認して映画・ドラマで発音練習

ダウンロード音声ではセンテンスを音のまとまり毎に区切っているので、イギリス発音特有の音声変化が分かりやすいです。ですが、解説も含めて重箱の隅をつつく感じなので、疲れずに読むには音声を聞きながらざっくり読むのが良いと思います。練習には向かないので、内容を確認したら映画やドラマのセリフなどを真似して練習するのがおすすめです。

超低速メソッドの著者とコラボしてくれたら嬉しいですね。

 

紹介作品を視聴できる配信サービス

 

Hulu

ご紹介しました10作品は「 Utopia 」以外はすべて Hulu にて配信中です。
(2017年3月1日現在)

また、下記リンクの記事に Hulu にて会員登録なしで見れるイギリスの海外ドラマをまとめていますので、作品探しや学習の参考にしてみてください。

 ›【 Hulu 】会員登録ナシで1話目無料で見れる海外ドラマまとめ

 

英語学習にぴったりの映画・ドラマが見つかりませんか?
Hulu なら2週間の無料期間中に探し放題・見放題。
英語字幕で見れる作品が多いので英語学習におすすめです。

 ›› Hulu で今すぐ見放題!今すぐ無料視聴! 

Sponsored Link

おすすめ字幕テクニック

 › 英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法(パソコン・スマホ・テレビ)

この記事を読んだ方におすすめ記事

 › 洋画・海外ドラマの英語学習効果を最大限に高める方法・コツまとめ

 › 英会話に必須!英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ4選

 › 非英語圏の訛りを聞いて非ネイティブの発音に慣れる!海外ドラマ4作品

 › 女性の英語の発音が美しすぎる海外ドラマ4選

 › 英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ

Sponsored Link

 


メールアドレスが公開されることはありません。