英語の文字起こしで聞き取れないときの対策16

英語字幕やスクリプトがない洋画や海外ドラマで学習していたり、英語の音声を文字起こししたりしているとどうしても聞き取れない場合があると思います。

その際にできる対策を思いつくだけ紹介します。意外に思われるものもあるかもしれませんが、ぜひ全て確認してできるものは取り入れてみてください。

 

「字幕やスクリプトがあるのに聞き取れない」「英会話で聞き取れない」という場合の対策とは異なりますが、その場合でも使えるものはあります。ぜひ参考にしてください。

 

■文字になるボイスレコーダー& AI 筆談機

録音した音声ファイルを自動でテキスト化できるボイスレコーダー「AutoMemo(オートメモ)」は、録音、再生だけでなく会議メモや議事録、取材記事などを作成する際に役立ちそうです。また、会話をテキスト化できる「ポケトークmimi」は語学にも便利そうです。どちらも「ソースネクスト」サイトにて紹介されているのでチェックしてみてください。

 

1. セリフを検索する

洋画や海外ドラマの場合は、セリフを丸ごと検索します。これはセリフの意味が分かりにくいときに有効で私もよくやるのですが、海外の質問サイトやフォーラムが結果に出てきます。スクリプトもヒットしますね。

聞き取れない部分は省いて検索することになりますが、Google の検索エンジンだかアルゴリズムは優秀なのでヒットする可能性が高いです。

ただし、有名な作品でないと質問サイトやフォーラムは出てこない可能性があります。どなたかがスレッドを立てる必要があるので。

 

2. セリフを質問する

セリフを検索しても出てこない場合は、質問サイトで質問してみます。私は使ったことはないのですが、セリフを検索するとよく出てくる「 HiNative 」というサイトが良さそうです。ネイティブスピーカーへ質問できるコミュニティーみたいな感じです。

ただし、「この意味は何ですか?」という質問は見たことがあるのですが、「ここが聞き取れません」という質問は見たことがないので、聞き取りは質問の対象外かもしれません。

いずれにしても便利なサイトなので利用するのも1つの手です。

 

3. 聞き取れない部分のみを聞く

聞き取れない単語やそのまとまりのみを繰り返し聞くと分かる場合があります。

このときに便利なのが字幕作成ソフトや AB リピート機能があるプレイヤーです。

 

字幕作成ソフト

無料で使える Aegisub がおすすめです。聞き取れない部分を目視で探しやすく、再生範囲の設定がしやすいのが理由です。

その部分の音声ファイルを書き出すことができるので、スマホなどに入れて繰り返し聞くと苦手克服や復習にもなりますし、メモ代わりにもなります。

下の画像のは他の記事で使った画像の使い回しですが、こんな感じです。

 

動画ファイルであれば動画を見ながら学習することもできます。

なお、字幕は米ドラマ「 Elementary 」のものです。動画は著作権法に配慮して、録音して作成した音声ファイルを使ってスライドショーを作成したものです。

それぞれのやり方は関連記事を参照ください。

 

関連記事

 › どんなに細かい英語の音も字幕作成ソフトを使って聞き取る方法

 ›【 Aegisub 】洋画・海外ドラマの字幕毎にセリフ音声を抽出する方法

 › 英語音声のみ OK!YouTube で自動文字起こし / 字幕生成&ダウンロード+語学活用

 

Elementary 関連記事

 › 1人だけイギリス人の海外ドラマで英米の英語発音を聞き比べ

 

AB リピート

パソコンの場合は VLC プレイヤーに AB リピート機能があります。無料です。

ダウンロード先

 ›› https://www.videolan.org/vlc/index.ja.html

 

便利な使い方

 ›【 VLC 】語学に便利な機能とショートカットまとめ

 

スマホ版の VLC にも AB リピート機能はあったと思うのですが、NHK の「語学プレーヤー」の方が当該機能は使いやすかった記憶があります。

ダウンロード先

 ›› https://www.nhk-book.co.jp/pr/app/lang_player/

 

4. 再生速度を調節する

先ほど紹介した VLC プレイヤーや NHK の語学プレイヤーには速度調節機能があり、再生速度を速くしたり遅くしたりして再生することができます。

速度を遅くして聞くのもいいですし、速くして何度も聞いたあとで通常の速度で聞くのもいいです。

どちらも試してみてください。

 

5. スクリプトを検索する

洋画や海外ドラマ、ディズニーアニメなどであればスクリプトがネットにあるので検索します。

よほど新しすぎたり古すぎたりしない限り出てきます。

ただし、日本アニメの英語版は事情が異なり、以前はスクリプトの投稿サイトがあったのですが現在は閉鎖されています。

 

そのため現在は見つかったとしてもセリフではなく字幕がスクリプトとして掲載されている場合が多いかもしれません。

関連記事

 › 洋画・海外ドラマの英語スクリプトを無料で入手する方法

 › 日本アニメの英語スクリプトを無料で入手する方法

 

6. 字幕サイトで字幕ファイルをダウンロードする

洋画や海外ドラマの字幕ファイルはスクリプトと同様にほとんどの作品を字幕サイトで入手できます。英語字幕が収録されていない DVD で学習するときにも画面に表示させられるので便利です。

日本アニメの場合はそれほどではありませんが、有名作ならだいたいあります。ただし、セリフとは内容が異なるものがほとんどです。それでも DVD の字幕とは翻訳が異なるものもあるので聞き取れない箇所が字幕となっている場合があるかもしれません。

関連記事

 › 英語字幕ファイルを無料ダウンロードできるサイト(洋画・海外ドラマ・邦画)

 › 日本アニメの英語字幕・日本語字幕の無料入手と活用方法

 

また、字幕ファイルは画面に表示するだけでなく英語学習にも活用できます。

 › 洋画・海外ドラマ|字幕ファイルの英語学習に便利な8つの活用法

 

7. 海外版 DVD または動画配信サービスを利用する

 

海外版 DVD/Blu-ray を利用する

洋画や海外ドラマの日本版 DVD に英語字幕が収録されておらず、字幕サイトにもない場合は輸入盤の DVD を Amazon などで探してみます。

「英題 + import 」で検索すると出てきやすいようです。日本の Amazon になければ英米などのサイトも確認します。商品が日本への発送に対応していれば購入できます。

アカウントの登録や購入方法はネットが詳しいので検索してください。

 

私もイギリスの Amazon( amazon.co.uk )で購入したことがありますが、ちゃんと届きました。なぜか届いた後もずっと「荷物がなくなったかも」と表示されていましたが。もちろん英語で。DVD はアメリカよりもイギリスの方が安い印象でした。

また、ジブリ作品では海外版に SDH というセリフと同じ内容の字幕が収録されています。パッケージの裏面で確認してください。

 

なお、リージョンにはお気をつけください。パソコンでは問題ないと思います。macOS の場合は標準の DVD プレイヤーではリージョンの変更と選択を求められますが、VLC では関係ないです。

リージョンフリーの DVD プレイヤーは3千円くらいからあります。

 

海外の動画配信サービスを利用する

英語圏の動画配信サイトでは多くの作品に CC 字幕(セリフと同じ内容の字幕)がついています。

洋画や海外ドラマだけでなく、日本アニメの英語吹替音声にもついています。

 › 日本アニメ英語版をセリフと同じ字幕 (CC) で視聴する方法

 

8. 文脈から推測する

文脈がない場合は困りますが、文脈から推測すると分かる場合もあります。前後の流れや人物のキャラクターから何を言っているのか想像します。

これは英会話の場面で特に必要になると思います。私はアイルランド滞在中に、特に現地の人の英語がほとんど分からなかったので、途中から聞き取れない場合はあきらめて「この人は何が言いたいのだろう」と状況判断で考えるようにしたら少し分かるようになりました。

ちなみに、聞き取れなかったのはマクドナルドでの「 anything else 」、自転車屋さんに入っての「 Can I help you? 」、ホームステイ先の10代後半女性の「 school 」でした。一般的で聞き取れなくてなんとも残念な単語が並んでおります。それぞれ「円スゲェェ」「クニャヘピュ」「スクー」みたいに聞こえました。スペイン人の「イングリース」も分からなかったです。English でした。お互いに英語を勉強しているという会話をしていて、まさかって感じでした。

 

9. 自動文字起こし機能を使う(無料)

この項では自動で文字起こしをする方法について紹介します。

  1. Youtube
  2. Google ドキュメント
  3. 音声文字変換&音検知通知

 

1. YouTube

YouTube に動画をアップロードすると自動で文字起こしをしてくれます。さらに字幕ファイルも作ってくれてダウンロードもできます。

自動というと精度が悪い印象があるかもしれませんが、英語の YouTube を見ているとここ3年くらいの動画では100%に近い精度です。完全ではありませんが、間違いのあるところは似ている音の他の単語だったり周囲の音の影響があったりして仕方がないかな、というものくらいです。

少なくとも私よりははるかに優秀です。

音声のみの場合は、その音声でスライドショー動画を作成してからアップロードすればできます。

 › 英語音声のみ OK!YouTube で自動文字起こし / 字幕生成&ダウンロード+語学活用

 

2. Google ドキュメント

YouTube よりも精度は劣りますが Google ドキュメントも使えます。YouTube でうまくいかなかった場合に試してみると良いと思います。あるいは逆で。

 › 英語の文字起こしを音声入力で自動化する方法・コツ( Google ドキュメント)

 

3. 音声文字変換&音検知通知

読者の方に教えていただいたのですが、Android アプリ「音声文字変換( Live Transcribe )」を使うと YouTube や Google ドキュメントよりも高精度の文字起こしができるようです。

実際に私も試しましたが、より高精度な文字起こしができました。

 › Android 文字起こしアプリ「音声文字変換&音検知通知」の精度を上げる方法

 

10. ノイズと音楽の除去

ノイズや音楽があると音声は聞き取りづらいですが、除去すれば聞き取れるかもしれません。

自動で文字起こしをする場合にもこれらを除去すると精度が上がるはずです。

 

↓ノイズの除去(無料)

 ›› Audacity(公式)

 

↓音楽分離(無料)

 ›› spleeter で検索

 

使い方はネットを参考にしてください。

 

有料ソフトでは SpectraLayers Pro があります。

リンク先にある動画ではリポーターの中継に重なったサイレンを消す作業を確認できますが、音が色分けして可視化されるので使いやすそうです。

記事公開時では最新版(6)の単品での販売はなく、映像作成ソフト VEGAS Pro 17 Suite に収録されています。

販売元のソースネクストではときどき大幅値引きされていますが、私はそれでも文字起こしのためには高いかなと思ってしまいます。

文字起こしをする機会が多い人や「プロに依頼するのは…」という場合は検討してみてください。

 

11. 解像度の高いヘッドホンで聴く

ヘッドホンによって聞こえ方は全く違います。おすすめは高品質なモニタータイプのヘッドホンです。音声(発音)の輪郭が描けそうなくらいはっきりと再生されるので、子音の息遣いや母音のアとかオとかの音の割合、喉の奥に引っかかる感じもよく分かります。

SONY の業界標準機 MDR-CD900ST なら品質に問題ないでしょう。

そこそこの値段ではこちらがおすすめです。

 ›【2019】英語学習に最適なおすすめヘッドホン “Jabra Move Style Edition”

 

12. 分かる人に聞いてもらう

分かる人に聞いてもらうのが一番手っ取り早いと思います。英語が得意な人や、ネイティブスピーカーの友達などです。

音声を録音しておいて会ったときに聞いてもらうとか、遠方にお住まいであれば電話で聞いてもう、DVD を送る、などの方法があります。

ただし、面倒がられるかもしれないので、頻度は少なく、いくつかまとまったらにすると無難です。

 

13. 仲間を作る

これも前項の「分かる人に聞いてもらう」方法ですが、特定の洋画や海外ドラマで学習している場合は、SNS や英語ブログを始めて同じ作品で学習している仲間を作る方法があります。

私もブログで「この作品のここが聞き取れない、教えてほしい」という問い合わせを受けることがあります。そのときに自分が聞き取れなかった部分を聞いて教えてもらったこともあります。

ブログを始めるのは難しそうだと思うかもしれませんが、ネットに情報があり余っているので大丈夫だと思います。私もネットの無料の情報だけでしています。

私も少し書いているのでリンクしておきます。昔の記事で手入れもせず拙稿すぎますがご参考まで。

 › 初心者も英語ブログをすれば学習になる!しかも稼げるかも

 

14. (今は)あきらめる

めちゃくちゃに思われるかもしれませんが、今はあきらめるのも1つの方法です(期限がない場合)。

理由は、1つの聞き取れない箇所にこだわって学習する時間を、広く学習する時間に当てた方が効率的だからです。

一度他の音に聞こえてしまうとそれにハマって抜けられなくもなるので、距離や時間を置くことで脳をリフレッシュさせるというか、忘れさせるためでもあります。このとき気になりすぎるとさらに音が固定されるかもしれないので、大昔の恋人くらいにさっぱりと忘れます。

 

洋画や海外ドラマの場合は、他の作品やエピソードで学習していると他で同じセリフが使われている場合があるかもしれませんし、自分の英語力が上がっていきます。その後、改めて聞き取れなかった箇所を聞いてみると聞き取れるかもしれません。

あきらめるというか、おしゃれに言えば、近い将来の自分に期待するってことです。

 

15. 洋画や海外ドラマ、YouTube で学習する

近い将来の自分に期待するためにも、実際の会話に近い音声での学習がおすすめです。洋画や海外ドラマ、YouTube です。この3つでは YouTube が一番リアルですね。

可能な場合は実際の会話を録音して学習するのも効果的です。英会話学習ではおそらく一番です。

 › 英語学習におすすめ IC レコーダーと常軌を逸した活用方法

 

洋画や海外ドラマでは先にも述べましたがスクリプトや字幕ファイルが手に入りやすいので、聞き取れないところがあっても確認しやすいです。

 

YouTube も先に述べましたが自動生成の字幕やチャンネルによっては主がアップロードした字幕もあります。字幕は画面の [ CC ] をクリックすると表示されますし、スクリプトとしてコピーすることもできます。

スクリプトはパソコンではいいねボタンの右にある [ … ]  をクリックして選択していくと表示されてコピーできます。

 

16. プロに依頼する

自力ではどうしても文字起こしできない部分はあるでしょうし、そもそも「文字起こしをする時間がない」という方も多いと思います。文字起こしをする時間を英語学習に当てたいものです。

そんな場合はやはりプロに依頼するのが最善策でしょう。手間と時間をお金で買う戦略です。

 

おわりに

2020年の1月上旬に今回の件で問い合わせがあり、より詳しい回答として記事にしました。

まとめると他力から未来の自力まで色々ありました。

この記事で紹介した方法以外にも自分はこうしているというのがありましたら、コメントか Contact からメッセージをしていただくと、この記事でもシェアさせていただきます。

聞き取れないを撲滅していきましょう。

オンライン英会話に疲れた? VR×AI で解決

コミュ以前に気持ちの切り替えが億劫

昨今は手軽に英会話学習ができるオンライン英会話サービスが一般化していますが、講師と話すのが恥ずかしい以前に人と話すのが億劫に感じる方も多いのではないでしょうか。私も日常と仕事でお疲れなときには「対話モード」への切り替えが面倒に感じます。

 

VR×AI なら独りで好きなときに自分が納得するまで学習できる

そこでおすすめなのが VR 英会話サービスの スマート・チューター です。VR 空間で AI 人物と会話するため好きなときにニュートラルな自分のままで英会話の練習ができますし、講師に余計な気を遣うことなく学習に集中できるでしょう。

レッスン予約や講師待ちはもちろん不要ですし、決められた時間にドキドキしながら準備して待つこともありません。むしろ、その時間を使って学習できます。

Smart Tutor 使用の流れ

 

AI ならではの会話感と弱点分析力

一般的な英会話学習アプリは選択問題なのでどうしても会話感は乏しくなりますが、スマート・チューターならよりリアルな英会話の練習ができます。なぜなら、AI の質問や返答が毎回変わるので選択問題よりも自由な回答が求められるからです。

さらに、AI が自分に合ったカリキュラムを作成する機能や、自分の話す速さが数値化される機能があるので弱点を効果的に改善できそうです。

加えて、リアルでは相手が言ったり自分が使ったりした英語表現を一撃で覚えた経験がある人も多いと思いますが、VR なら没入感と臨場感でこの現象が起きやすく学習効果アップに繋がるメリットもあるのではと考えられます。

\10日間の無料お試し実施中 (VR無料でレンタル中) /

5,000円引きとなる上記リンク専用コード[NEW50]のご利用をお忘れなく。

VR ゴーグルは無料でレンタルできるのでお得です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました