<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>UK | 英語のまんま</title>
	<atom:link href="https://eigo-no-manma.com/category/movie/uk-movies/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 28 Mar 2024 10:28:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0.1</generator>

<image>
	<url>https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/08/1464e7920dfd45c18153dc12fc3413cd.png</url>
	<title>UK | 英語のまんま</title>
	<link>https://eigo-no-manma.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">112607508</site>	<item>
		<title>ボヘミアン･ラプソディ英語学習｜洋画フレーズ解説 Chap. 1-6</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/bohemian-rhapsody-1-6</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/bohemian-rhapsody-1-6#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2021 19:50:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Movie]]></category>
		<category><![CDATA[Phrase]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<category><![CDATA[UK Accent]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eigo-no-manma.com/?p=13923</guid>

					<description><![CDATA[映画「ボヘミアン・ラプソディ (原題：Bohemian Rhapsody ) 」のセリフから英語フレーズを集めて解説をつけました。 フレーズは次の基準を中心に選びました。 単語は簡単なのにニュアンスが分かりにくい表現 直 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13928" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/05/chess-1483735_960_720.jpg" alt="" width="960" height="656" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/05/chess-1483735_960_720.jpg 960w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/05/chess-1483735_960_720-300x205.jpg 300w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/05/chess-1483735_960_720-768x525.jpg 768w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" /></p>
<p>映画「ボヘミアン・ラプソディ (原題：Bohemian Rhapsody ) 」のセリフから英語フレーズを集めて解説をつけました。</p>
<p>フレーズは次の基準を中心に選びました。</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>単語は簡単なのにニュアンスが分かりにくい表現</li>
<li>直訳では微妙なズレが生じる表現</li>
<li>ネイティブスピーカーのイメージや感覚で理解しないと使いこなしにくい表現</li>
<li>英語好奇心をそそられる表現</li>
</ul>
<p>日本語の発想では思いつかないセリフでもあるので英語学習を効率化できると思います。</p>
<p>発音解説は、選んだフレーズの聞き取りにくい部分の音をカタカナで表現しているので分かりやすいと思います。とはいえ、実際の音は DVD などを視聴して確認してください。</p>
<p>作品を見ていなくても文脈がなるべく分かるように解説していますが、英語感覚を身につけるためにもぜひ視聴しながら１つ１つ確認してください。</p>
<div class="line-box">
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">ご注意</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">正確な解説を心がけておりますがあくまで素人の考察です。間違いがあるかもしれないという危機感を持って英語学習をお楽しみいただければ幸いです。</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽動画配信サイトで「ボヘミアン・ラプソディ」を見る</p>
<p> ›› amazon prime video → <a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3-%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25AC%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB07QBBFYLT%2Fref%3Dsr_1_5%3F__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A%26dchild%3D1%26keywords%3D%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%2B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%26qid%3D1622719180%26sr%3D8-5">字幕版</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />・<a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3-%25E5%2590%25B9%25E6%259B%25BF%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25AC%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB07QHBB3ZH%2Fref%3Dsr_1_2%3F__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A%26dchild%3D1%26keywords%3D%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%2B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%26qid%3D1622719323%26s%3Dinstant-video%26sr%3D1-2">吹替版</a></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?query=ボヘミアン・ラプソディ" target="_blank">U-NEXT</a>（ボヘミアン・ラプソディ検索結果）<img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><script src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&amp;pid=885222969"></script><noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; rel=&#8221;nofollow&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p>　<span style="font-size: 10pt;">※本ページの情報は2021年6月3日時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.hulu.jp/bohemian-rhapsody?detail=open&amp;waad=RDWOsfb8" target="_blank">Hulu</a>（ボヘミアン·ラプソディ ライブ·エイド完全版）</p>
<p>【6/4金曜ロードショー放送後 配信開始】</p>
<p>Hulu では、Blu-ray特典にしかなかったライブ・エイド映像、「We Will Rock You」「Crazy Little Thing Called Love」の2曲を特別編集バージョンとして世界初配信、するそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽ DVD</p>
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F16379764%2F" target="_blank">ボヘミアン・ラプソディ [ ラミ・マレック ]</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="border: none;">
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none;" valign="top"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F16379764%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="margin-right: 10px;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/8017/4959241778017.jpg?_ex=320x320" width="143" height="200" border="0" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
<td style="border: none; text-align: left;" valign="top">
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<table style="border: none; margin-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;">
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F4959241778017%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D4959241778017%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D4959241778017&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></div>
</td>
<td style="vertical-align: bottom; padding-left: 10px; font-size: x-small; border: none;">by <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>



<h4><span id="toc1"><strong>映画を使った学習方法</strong></span></h4>
<p>洋画を使った学習方法は下記リンク先の記事にて色々と紹介しているので参考にしてください。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/the-devil-wears-prada" target="_blank">プラダを着た悪魔｜英語学習を天使化するおすすめ方法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc2"><strong>スクリプト＆字幕ファイル（無料）　　</strong></span></h4>
<p>映画「ボヘミアン・ラプソディ」の英語のスクリプトと字幕ファイルの入手方法の紹介です。</p>
<p>どちらも無料で、リンク先からスクリプトはコピペ、字幕ファイルはダウンロードできます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>スクリプト</strong></h5>
<p>スクリプトがあると音読に便利ですし、「字幕だとすぐに消えてしまう問題」を解消できます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽スクリプト入手先</p>
<p>SUBSLIKESCRIPT というサイトに掲載されているのでコピペできます。</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Bohemian_Rhapsody-1727824" target="_blank">https://subslikescript.com/movie/Bohemian_Rhapsody-1727824</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スクリプトを見やすく編集したりメモしたりして活用するには Google ドキュメントを使うと便利です。方法は下記リンク先の記事にて紹介しているので参考にしてください。</p>
<p> › <a title="英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能" href="https://eigo-no-manma.com/google-document">英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>字幕ファイル</strong></h5>
<p>字幕ファイルは動画再生中に画面に表示させるだけでなく、字幕作成ソフトと連携すればとても便利な学習ができます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽字幕ファイル入手先</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-639471" target="_blank">https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-639471</a></p>
<p>字幕ファイルによってはタイミングがズレているものがありますが、私の場合はアップロード日が（ Uploaded ）05/02/2019 のものがぴったりでした。同日のものは２つありますが、下の方は動作音や物音も字幕になっているので英語学習におすすめです。</p>
<div class="line-box">
<p><span style="font-size: 11pt; color: #ff00ff;">注意</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">リンク先の字幕サイトは広告が煩わしいですが、登録不要で検索からダウンロードまで１つのウィンドウで完結します。</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>字幕ファイルを動画に表示する方法は下記リンクの記事にて紹介しています。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さらに、字幕作成ソフトと連携すればとても便利に活用できます。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/aegisub-listening">どんなに細かい英語の音も字幕作成ソフトを使って聞き取る方法</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-use-aegisub-for-english">英語学習向けメモ字幕の作り方</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles">洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a>（まとめ記事）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、字幕作成ソフトの利用にはパソコンが必要ですが、パソコンは英語学習に最も便利なツールなので活用してみてください。</p>

<h4><span id="toc3"><strong>Chapter 2 ( 00:03:48 &#8211; 00:07:45 )</strong></span></h4>
<p>1/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>04:28<br />
Dinner is ready.</p>
</div>
<p>フレディの母親のセリフです。</p>
<p>まずは耳慣らしとして dinner の音を聞いてみてください。dinner を「ディネ」のように発音しています。フレディママの母語が英語かどうかや設定は調べていませんが、訛っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>04:33<br />
FREDDIE: Out with friends.<br />
JER: A girl?</p>
</div>
<p>ママに Where are you going? と聞かれたフレディは場所を答えず「友達と出かける」とだけ返します。カジュアルではありますがシンプルな返しです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フレディママは girl を「ガア」のように発音しています。語尾の L を発音しないのは訛りでなくてもよくあります。例えば、school は「スクー」のように発音されます。</p>
<p>ちなみに、私はネイティブスピーカーとの会話で「スクー」と聞こえて school だと分からなかった経験があります。このときは状況から察して理解しましたが、このような経験が何度かあり、音だけで理解しようとするとダメだと気づきました。なお、私の理解力の問題です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>04:46<br />
You&#8217;re always late.</p>
</div>
<p>フレディママのセリフです。</p>
<p>You&#8217;re を軽く「ア」と発音する程度に省略して発音しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>04:56<br />
Freddie or Farrokh&#8230;<br />
what difference does it make when you&#8217;re out every night&#8230;<br />
no thought of the future in your head?</p>
</div>
<p>フレディパパのセリフです。</p>
<p>文法上、正しくは the difference と冠詞 the がつくはずなのですが、字幕には表記されておらず、発音もされていません。また、発音は differences と複数形のようにも聞こえますが、does の do が発音されていないのでそのようにも聞こえます。</p>
<p>what difference does it make は「どんな違いがあるのか」という意味ですが、ここで make のイメージを確認します。</p>
<div class="line-box">
<p><span style="font-size: 11pt;">[原]  作る</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">[イメージ]  作り出す, ある状態になる</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">[解]  make は&lt;無から有&gt;を生み出すので&lt;人の尽力･自然の力･妙&gt;が背景に感じられる. ◇ ma- に&lt;力&gt;を感じる.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">make：<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/英語語義イメージ辞典-政村-秀実/dp/4469041602/ref=sr_1_1?__mk_ja_JP=カタカナ&amp;dchild=1&amp;keywords=英語語義イメージ&amp;qid=1622051437&amp;sr=8-1" target="_blank">英語語義イメージ辞典</a>（リンク先は Amazon ）</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>このセリフでは「どんな違いのある状態になるのか」「どんな違いを生み出すのか」といったイメージになります。</p>
<p>「<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/英語語義イメージ辞典-政村-秀実/dp/4469041602/ref=sr_1_1?__mk_ja_JP=カタカナ&amp;dchild=1&amp;keywords=英語語義イメージ&amp;qid=1622051437&amp;sr=8-1" target="_blank">英語語義イメージ辞典</a>」は「なんとなく意味は分かるんだけど…」というときに助かるのでおすすめです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>05:09<br />
And how&#8217;s that worked out for you?</p>
</div>
<p>パパの説教に言い返すフレディのセリフです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A<span style="color: #ff00ff;">n<span style="color: #999999;">d h</span>o</span>w&#8217;<span style="color: #999999;">s</span>：アナウ</p>
<p>スペルの見かけ上、音が繋がった部分を<span style="color: #ff00ff;">マゼンタ</span>、省略された部分を<span style="color: #999999;">グレー</span>で表しています。</p>
<p>n とo が繋がって「ナ」のような音で発音されています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>work は「働く」と覚えるのが一般的ですが「うまく働く, うまくいく」というイメージです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>out には「 (最後, 終わり) まで」という「完了」の用法があります。out の原義は「内から外へ」ですが、例えば「家の外」をイメージすると、家の外には庭があって、塀があるところ「まで」が外という感じがするので連想しやすいと思います。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">21 〖完了〗最後[終わり]まで; 徹底的に, とことん (!upが最終段階に焦点がありすばやさを暗示するのに対して, outは過程の方により焦点がありある程度の時間がかかることを暗示する)</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">out：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>6/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>06:39<br />
They&#8217;re going places. They&#8217;re gonna be big.<br />
字：あのバンドなら売れる<br />
音：あいつらとならビッグになれる</p>
</div>
<p>バンドを脱退しようとするメンバーのセリフです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>place には「適切な場所, 本来の場所」という意味があります。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;"><span class="sn x_xdh">2 </span><span class="trg x_xd2"><span class="co x_ni"> «人･事にとって/…するのに» </span><span class="trans"><span class="t">適切な場所</span><span class="gp">, </span><span class="bold">本来の場所 </span></span><span class="sp">«<span class="italic">for</span></span><span class="gp">/</span><span class="sp"><span class="italic">to</span> do» </span><span class="grnote">(<span class="lbl">!</span>しばしば否定的な文脈で)</span></span></span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">▸ There&#8217;s a time and place for everything.</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">物事には適切な時と場所というものがある</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">place：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>「バンドにとって適切な場所に行く」ということから字幕では「売れる」と訳されたようです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>7/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>06:45<br />
We&#8217;re not going anywhere with this.<br />
音：このままじゃどうにもならない</p>
</div>
<p>We&#8217;re の re は発音されていません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この with はちょっと分かりにくいかなと思うので辞書を確認します。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">原義は「…に逆らって(against)」だが, 現代英語では「…と共に」の意が基本で, そこから「携帯して」, 「(道具として)持って使って」, 「(状態が)付随して」<span class="xrg ty_↓"> </span>の意が派生した<span class="gp">.</span></span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">9 〖道具･手段〗…を使って, …で (!byは動作に使う道具ではなく, 動作の主体を表す)</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">10 〖原因･理由〗〈ある感情･状態･事〉のため, …で, …のせいで</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">with：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>このセリフでは上記のほぼ全ての意味に当てはまります。私としては<span style="font-size: 11pt;">「 (状態が) 付随して」が１番しっくりきます。</span></p>
<p>this は今のバンドの状況を指していますが、具体的には直後のセリフで述べているように「大学やパブでのライブを続けていること」です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>8/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>06:51<br />
Gotta give it a go.<br />
字：賭けてみる</p>
</div>
<p>「挑戦してみよう, やってみないと分からない」というような意味の決まり文句なのでそのまま覚えて使うのが手っ取り早いですが、ポイントを解説します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>gotta は have got to の略で、現在完了の「今、過去分詞な状態を持っている」というイメージと、get の「今までなかったものを得る (状態になる) 」というイメージを合わせているので、私の解釈では have を got で強調した形です。とはいえ、ややこしいので暗記と慣れがおすすめです。</p>
<p>辞書には次の通りに載っています。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;"><span class="hwg x_xh0"><span class="hgSub1 x_xh1"><span class="grnote">(<span class="lbl">!</span><span class="oup_label x_ni">｟主に米･くだけた話｠</span>) </span></span></span><span id="WDEJ_g0007750_01" class="gramb x_xd0"><span id="WDEJ_g0007750_01_00_01" class="semb x_xd1"><span class="trg x_xd2"><span class="trans">しなければならない(have [has] got to)</span><span class="gp">; </span><span class="trans">持つ, 手に入れる(have [has] got a)</span><span class="gp">.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">gotta：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>「主に米」とありますが、イギリスでも一般に使われる表現のようです。なお、話者ティム（現実の）はイギリス人です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>give it a go はイギリス的な表現で、アメリカでは give it a try と言うようです。どちらも服屋で「試着していいですか？ ( Can I give it a try? ) 」と聞く場合の定番表現でもありますが、この辺りの詳細はググってください。</p>
<p>ちなみに、give it a go は日本アニメ「聖女の魔法は万能です」の英語字幕にも出てきました。舞台は異世界ですが話者は偉い学者（魔法使い？）なので、堅い雰囲気を出すために go にしたのかもしれません。</p>
<p> › <a title="日本アニメ英語版をセリフと同じ字幕 (CC) で視聴する方法" href="https://eigo-no-manma.com/vpn-to-watch-anime">日本アニメ英語版をセリフと同じ字幕 (CC) で視聴する方法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>give it a go の go は名詞です。冠詞がついています。意味は辞書では次の通りです。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">｟英･くだけて｠〖単数形で〗試み(try)</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">▸ I don&#8217;t know if I can fix it, but I&#8217;ll give it a go. ｟話｠</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">直せるかどうかわからないけどやってみよう</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">▸ at [in] one go ｟主に英｠</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">(何度もやるのでなく)1回で</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">▸ It&#8217;s worth a go.</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">それはやってみる価値がある.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">go：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>go は「話題になっている場所から離れていく」というイメージで捉えると分かりやすいです。give it a go では「 it に go を与える」で「 it に話題になっている場所から離れていく許可を与える」というイメージになり、it がどこに向かうかは分からないので「試み」という意味が浮かんできます。</p>
<p>ついでに、come は「話題になっている場所に近づいていく」というイメージです。go と come のイメージの違いについては、英語版「鬼滅の刃」の第１話にちょうどいい例があります。同じセリフで日本語の「行く」が、字幕では go、音声では come と訳されていました。下記リンク先の記事にて解説しているので参考にしてください。</p>
<p> › <a title="鬼滅の刃｜英語版アニメのフレーズ解説  第１話（前半）" href="https://eigo-no-manma.com/kimetsu-no-yaiba-demon-slayer-01-1">鬼滅の刃｜英語版アニメのフレーズ解説 第１話（前半）</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>お時間がありましたら「アナと雪の女王」で有名な Let it go. も「話題になっている場所から離れていく」というイメージで確認してみてください。下記リンク先の記事にて取り上げて解説しています。</p>
<p> › <a title="アナと雪の女王｜ありのままの英語表現&amp;解説集 Chap. 5-8" href="https://eigo-no-manma.com/frozen-phrases-c5-8">アナと雪の女王｜ありのままの英語表現&amp;解説集 Chap. 5-8</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>9/9</p>
<div class="serifu-box">
<p>07:04<br />
But then everyone else was in, like, long dresses?<br />
字：みんな長いドレス<br />
音：誰が着たって長すぎじゃない？</p>
</div>
<p>like は「〜みたいな, 〜っぽい, 〜的な」というニュアンスで、このセリフのように曖昧にしたいときにぽんっと付け足す使い方があります。訳しにくい場合は like を除くと分かりやすいです。</p>
<p>「 in 服」は「服を着た」という意味です。men in black では「黒服の (黒を着た) 男たち」です。</p>

<h4><span id="toc4"><strong>Chapter 3 ( 00:07:45 &#8211; 00:11:16 )</strong></span></h4>
<p>1/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>07:47<br />
That show was a load of bollocks.<br />
音：俺たちクソかもな</p>
</div>
<p>ティムに脱退を告げられたあとで冷静になったロジャーのセリフです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>load は「 (車･船･人などによって運ばれる大量の･重い) 荷物, 荷, 積み荷」と辞書にあります。</p>
<p>a load of は a lot of のバリエーションです。辞書には「〖a load/｟主に英｠loads (of A)〗たっぷり(のA〈人･物･事〉), 有り余るほど(のA), たくさん(のA)」と載っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>bollocks は辞書には次のように載っていますが、イギリスのドラマでもよく使われています。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">名詞｟英俗｠</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">1 くだらない事(nonsense).</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">2 〖複数扱い〗睾丸（こうがん）, きんたま.</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">間投詞</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">｟主に英俗｠ばかな, くだらない.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 10pt;">bollocks：ウィズダム英和辞典 macOS 版</span></p>
</div>
<p>2/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>07:49<br />
Well, there was room for improvement, yeah.<br />
字：改善の余地はあるさ<br />
音：確かに  改善の余地はあったよな</p>
</div>
<p>上記のセリフに続くブライアンのセリフです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>was が強く発音されているので「 (確かに) あった」と強調している感じがします。また、この was と improvement のイントネーションはイギリスらしい感じがします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>room の「余地」という意味を確認して、ついでに spece との使い分けも確認してみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>07:51<br />
I&#8217;ve got better things to do with my Saturday nights.<br />
I could give you their names.<br />
字：女と遊んでる方がマシだ  相手ならいる<br />
音：土曜の夜だしいいことするか  女紹介するけど</p>
</div>
<p>上記のセリフに続くロジャーのセリフです。</p>
<p>元のセリフではほのめかす内容ですが、字幕と音声のどちらも「女」と直球な意訳がされているところがおもしろいです。内容を分かりやすくしたのでしょう。</p>
<p>have got はまた出てきたので復習。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>could は可能性の度合いを表現する助動詞の使い方で、助動詞の中で１番低い可能性を表します。</p>
<p>このセリフでは低い可能性を表す could を使うことで、もったいぶった感じや上から目線な感じを出している気がします。日本語では「名前を教えられなくもないぜ」という感じでしょうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>08:19<br />
I study design here.<br />
字：俺はデザインを<br />
<span style="font-size: 16px;">音：俺の専門はデザイン</span></p>
</div>
<p>ロジャーとブライアンの学部を言ったあとのフレディのセリフです。</p>
<p>この here はパブの裏での会話なので場所を言っているのではなさそうです。おそらく、２人の学部（歯科と天文学）が話題に出たあとの今の状況を here と言っていると考えられます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>08:25<br />
Might be of interest to you.<br />
字：よかったら<br />
音：よかったらどう</p>
</div>
<p>２人に曲を書いた紙を渡そうとするフレディのセリフです。</p>
<p>might の前に this（曲を書いた紙）が省略されています。of interest の部分が不思議ですが、なぜこの形になるのかは少し調べて考えても分かりませんでした。</p>
<p>DeepL は「興味を持っていただけるかもしれません」と訳したので、フォーマルな感じがあるのかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>次のように may を使って言い換えることもできます。</p>
<p>That may be of interest to you. <br />
That may be interesting for you.<br />
That may interest you.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>6/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>08:46<br />
Uh, not with those teeth, mate.</p>
</div>
<p>ロジャーのセリフです。</p>
<p>not with が「ドウ」のように発音されています。訛りなのか、なぜこんな発音になるのかは分かりません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>7/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>09:24<br />
I&#8217;ll consider your offer.<br />
字：オファー  考えとく<br />
音：バンドに入ってもいいよ</p>
</div>
<p>２人（ロジャーとブライアン）と別れ際のフレディのセリフです。自分からバンドに入りたいと言っておきながら、上から目線な態度に変化しています。</p>
<p>このシーンでは２人からフレディを誘ってはいません。consider は「よく考える」という意味ですが、「 (出されてもいない) あなたのオファーをよく考える」という意味になるので上から目線というだけでなく自信満々な感じもします。ユーモアもありますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>8/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>09:58<br />
I rather liked these.<br />
音：こういう感じのが好きなんだ</p>
</div>
<p>メアリーが働く店ビバで服を選ぶフレディのセリフです。</p>
<p>なぜ liked と過去形なのに音声では現在形なのか、は分かりません。</p>
<p>rather は辞書を確認すると、動詞の前で意味を弱める使い方です。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">3 ｟主に英｠〖通例肯定文で〗<strong>かなり</strong>, 相当; <strong>やや</strong>, いくぶん, 思ったより (!程度に段階がある 形容詞 副詞 名詞 動詞 を修飾して) .</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">a. 〖rather＋形容詞/副詞/動詞〗</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">▸ His hair is rather long.</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">彼の髪はやや長めだ</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">(!ráther lòngよりràther lóngの方が強意的に響く) .</span></p>
<p><strong><span style="font-size: 11pt;">コミュニケーション</span></strong><br />
<span style="font-size: 11pt;">A: That&#8217;s a bit excessive, isn&#8217;t it?</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">それちょっとやりすぎじゃないですか.</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">B: I rather like this.</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">私はこれ結構気に入っているんですが.</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt;">❢like, think, suspect, hope, doubt, feel, wish, guess, expectなどの動詞の前で意味を弱め, (特に反対意見の中で)自分の考えを控えめに述べる時に.</span></p>
</div>
<p>9/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>10:10<br />
I don&#8217;t think it should really matter, do you?</p>
</div>
<p>do<span style="color: #ff00ff;">n</span>&#8216;<span style="color: #999999;">t th</span><span style="color: #ff00ff;">i</span>n<span style="color: #999999;">k</span> i<span style="color: #999999;">t</span>：ドンニンイ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>10/10</p>
<div class="serifu-box">
<p>10:53<br />
I think we should all take more risks.</p>
</div>
<p>take：テイ</p>
<p>take を「テイ」しか発音しないのはイギリスが舞台の映画「ハリー・ポッター」のどれかでクィディッチの試合中にもありました。</p>

<h4><span id="toc5"><strong>Chapter 4 ( 00:11:16 &#8211; 00:17:41 )</strong></span></h4>
<p>1/5</p>
<div class="serifu-box">
<p>11:35<br />
And Roger, of course. The biggest member of them all.<br />
字：女殺しのロジャーもね<br />
音：それからロジャーだ  肝心のメンバー</p>
</div>
<p>メンバー紹介をするブライアンのセリフです。</p>
<p>字幕の「女殺し」は、このセリフの直後に観客の女性が Hey, Roger! と叫んでいることやロジャーの性格から意訳されています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2/5</p>
<div class="serifu-box">
<p>13:55<br />
It&#8217;s counterclockwise, I think you&#8217;ll find, John.<br />
音：外すときは  反時計回りだ  ジョン</p>
</div>
<p>車のタイヤを交換しようとするジョンへのブライアンのセリフです。</p>
<p>wise は辞書には「｟古｠〖単数形で〗やり方, 仕方 (way) 」と載っていますが、そういえば way と音が似ています。</p>
<p>I think you&#8217;ll find は「そうすれば分かる」というニュアンスですが、ちょっと偉そうに響く感じがします。実際にジョンは言われてイラッとしています。とはいえ、この言い方でなくても口出しされるだけでイラッとしそうな状況です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3/5</p>
<div class="serifu-box">
<p>14:20<br />
How much do you think we can get for this van?<br />
音：このバンを売ったらいくらになる？</p>
</div>
<p>for には「〜の代わりに」という意味での使い方がありますが、このセリフのように使えるとネイティブスピーカーっぽいですね。</p>
<p>日本語に訳そうとすると「このバンでいくら得られると思う？」のようになりますが、イメージで捉えるなら「 for よりも手前の内容が this van に向かっている様子」を思い浮かべるとうまくいくと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4/5</p>
<div class="serifu-box">
<p>14:48<br />
Sure, it&#8217;s your money.</p>
</div>
<p>字幕では上記の通りですが、It caught your money. と言っているように聞こえます。caught ではなく &#8216;cause にも聞こえましたが、your が「チュア」のように聞こえるので t で終わる単語なのかなと。</p>
<p>レコーディングの時間が長くなればなるほどお金がかかるという状況です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5/5</p>
<div class="serifu-box">
<p>16:59<br />
Think it has potential.<br />
字：可能性がある</p>
</div>
<p>think の前に主語 I が省略されています。動詞から始まるので見た目は命令文ですが、文脈から命令文ではないと分かります。</p>

<h4><span id="toc6"><strong>Chapter 5 ( 00:17:41 &#8211; 00:21:03 )</strong></span></h4>
<p>1/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>17:46<br />
When I was a little girl&#8230;<br />
I used to run around the house and hide and&#8230;<br />
he couldn&#8217;t find me.</p>
</div>
<p>父の手話を通訳するメアリーのセリフです。I と me はメアリーのことです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>to と run の間に何か音が入っているのですが、単語なのか言い淀みなのか私には分かりません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I used to run around the house は「私はよく家の中を走り回っていた」という意味のようです。run around the house を「家の周囲 (外) を走る」と訳しそうですが、DeepL と Google 翻訳はどちらも「家の中」と訳しました。</p>
<p>ただし、「家の周囲 (外) を走る」も状況によっては正しいようです。英辞郎で <a rel="noopener" href="https://eow.alc.co.jp/search?q=run+around" target="_blank">run around</a> を検索すると The dog was running around the tree.（犬はその木の周りを走っていた）という例文があるので、状況や話者のイメージ次第で家の内外のどちらでも使えそうです。あるいは、家のように内と外があるものでは outside of the house のようにして区別するのでしょうか。</p>
<p>この部分、日本語の字幕と音声は次の通りです。絶妙に意訳されています。</p>
<p>字幕：家の周囲を走っては  隠れて<br />
音声：よく家の中でかくれんぼをして遊んでた</p>
<p>run around を辞書で調べると次の通り載っていました。</p>
<div class="dictionary-box"><span class="box-title">Dictionary</span></p>
<p>rùn aróund [｟英｠róund]<br />
1 (気ままに)走り回る.</p>
</div>
<p>[｟英｠róund] とあるように、メアリーは round と発音しているようにも聞こえます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>18:12<br />
I can&#8217;t tell you how long I have waited for Farrokh&#8230;<br />
音：私たちずっと待ってたの</p>
</div>
<p>I can&#8217;t tell は直訳すると「伝えられない」となりますが、「分からない」というニュアンスで使われる場面が多い気がします。「伝えられないことは分からない」という連想があるのだと思います。</p>
<p>音声では「どれだけ (の期間) 待ったのか分からない」ということから［時間が分からなくなるくらい長く待った → ずっと待ってた］という感じで訳されています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>18:24<br />
&#8211; I thought Freddie was born in London.<br />
&#8211; Oh, he was. At the age of 18.</p>
</div>
<p>２つ目のセリフは次のように言い換えできます。</p>
<p>He was born at the age of 18.<br />
He was born when he was 18 years old.</p>
<p>同じ意味で ~ years old も使えますが、at the age of ~（～歳の時に）を使うとすっきりします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>18:50<br />
We were chased out with just the clothes on our backs.<br />
字：移住じゃない  身一つで追い出された<br />
<span style="font-size: 16px;">音：着の身着のまま  追い立てられるようだった</span></p>
</div>
<p>ファミリーヒストリーを語るフレディパパのセリフです。</p>
<p>「服だけを背負ったまま追い出された」は Google 翻訳による訳ですが、着るものの他に背中には何もないイメージです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>18:55<br />
He had to be.<br />
<span style="font-size: 16px;">音：当然よね</span></p>
</div>
<p>フレディママの He was quite a good boxer, actually. に続くフレディ妹（カシミラ）のセリフです。</p>
<p>He had to be quite a good boxer. を略していると考えることもできますが、そうは考えずにそのまま理解したいところです。</p>
<p>be（動詞）は「〜な状態」とイメージします。そうすると「彼は〜な状態でなければならなかった」となるので「 彼は (そう) でなければならなかった」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>6/6</p>
<div class="serifu-box">
<p>19:31<br />
I sent Farrokh away to make a good Parsee boy of him.</p>
</div>
<p>フレディを寄宿学校に入れた理由を語るフレディパパのセリフです。</p>
<p>make A of B の形で「 B を A にする」という定型ですが、ややこしいのでなるべく語順の通りに「 A にする, B を」と解釈するのがおすすめです。</p>
<p>セリフでは「パルシー人の良い子にする, 彼を」とします。</p>

<h4><span id="toc7"><strong>Chapter 6 ( 00:21:03 &#8211; 00:27:24 )</strong></span></h4>
<p>1</p>
<div class="serifu-box">
<p>21:14<br />
I didn&#8217;t know it was fancy dress, Fred.<br />
字：仮装大会か？<br />
音：めかしこんでるな  フレッド</p>
</div>
<p>レコード会社の人物とのミーティングに派手な服装で現れたフレディへのブライアンのセリフです。</p>
<p><a rel="noopener" href="https://eow.alc.co.jp/search?q=fancy+dress" target="_blank">fancy dress</a> は「ファンシーなドレス」と解釈してしまいそうですが、辞書には「｟英｠仮装, 仮装パーティの衣装」と載っています。</p>
<p>it は「このミーティングに着てくる服」をさしていると考えられます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2</p>
<div class="serifu-box">
<p>21:22<br />
JOHN: You gonna fly away?</p>
</div>
<p>You gonna は発音されておらず、can fly away と聞こえます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3</p>
<div class="serifu-box">
<p>22:00<br />
The outcasts right at the back of the room&#8230;<br />
who are pretty sure they don&#8217;t belong either.<br />
音：居場所がなくて  部屋の片隅にいるような奴ら</p>
</div>
<p>the back を字幕も音声も「隅」と訳しています。back を辞書で確認しましたが「隅」という意味は載っていませんでした。</p>
<p>英語では部屋の back（後ろ, 裏）というと「隅」を意味するのかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4</p>
<div class="serifu-box">
<p>22:08<br />
But no two of us are the same.<br />
字：個性はバラバラ<br />
音：ただし  似ても似つかない</p>
</div>
<p>否定文にしない言い回しです。</p>
<p>このセリフと、否定文にした言い回しの両方を DeepL と Google 翻訳で訳してみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>No two of us are the same.</p>
<p>DeepL → 私たちには同じものはありません（同じ人は一人もいません）<br />
Google 翻訳 → 私たちの 2 人として同じ人はいません</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Two of us aren&#8217;t the same.</p>
<p>DeepL → 二人は同じではありません<br />
Google 翻訳 → 私たち二人は同じではありません</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>DeepL と Google 翻訳のどちらも否定文にすると us の人数が２人になっています。あくまで翻訳ソフトによる訳ですが、このような文法上の違いがあるのでしょうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>記事は書きかけですが、飽きてしまったのでここまでにします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽動画配信サイトで「ボヘミアン・ラプソディ」を見る</p>
<p> ›› amazon prime video → <a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3-%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25AC%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB07QBBFYLT%2Fref%3Dsr_1_5%3F__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A%26dchild%3D1%26keywords%3D%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%2B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%26qid%3D1622719180%26sr%3D8-5">字幕版</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" />・<a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3-%25E5%2590%25B9%25E6%259B%25BF%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2596%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25A4%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25AC%25E3%2583%25BC%2Fdp%2FB07QHBB3ZH%2Fref%3Dsr_1_2%3F__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A%26dchild%3D1%26keywords%3D%25E3%2583%259C%25E3%2583%2598%25E3%2583%259F%25E3%2582%25A2%25E3%2583%25B3%2B%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2597%25E3%2582%25BD%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A3%26qid%3D1622719323%26s%3Dinstant-video%26sr%3D1-2">吹替版</a></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?query=ボヘミアン・ラプソディ" target="_blank">U-NEXT</a>（ボヘミアン・ラプソディ検索結果）<img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></p>
<p><script src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&amp;pid=885222969"></script><noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; rel=&#8221;nofollow&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p>　<span style="font-size: 10pt;">※本ページの情報は2021年6月3日時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.hulu.jp/bohemian-rhapsody?detail=open&amp;waad=RDWOsfb8" target="_blank">Hulu</a>（ボヘミアン·ラプソディ ライブ·エイド完全版）</p>
<p>【6/4金曜ロードショー放送後 配信開始】</p>
<p>Hulu では、Blu-ray特典にしかなかったライブ・エイド映像、「We Will Rock You」「Crazy Little Thing Called Love」の２曲を特別編集バージョンとして世界初配信、するそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="border: medium; width: 90.249206%; height: 277px;" border="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr style="height: 32px;">
<td style="border: medium; text-align: left; height: 32px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F16379764%2F" target="_blank"><span style="font-size: 11pt;">ボヘミアン・ラプソディ [ ラミ・マレック ]</span></a><span style="font-size: 11pt;"><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></td>
</tr>
<tr style="height: 245px;">
<td style="border: medium; height: 245px;">
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none;" valign="top"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F16379764%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="margin-right: 10px;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/8017/4959241778017.jpg?_ex=320x320" width="143" height="200" border="0" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
<td style="border: none; text-align: left;" valign="top">
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<table style="border: none; margin-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;">
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F4959241778017%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D4959241778017%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D4959241778017&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></div>
</td>
<td style="vertical-align: bottom; padding-left: 10px; font-size: x-small; border: none;">by <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="13923"
					data-ulike-nonce="6a86ad24f6"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_13923"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/bohemian-rhapsody-1-6/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">13923</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ハリー・ポッターと英語学習の廃人（になるくらいの勉強法）</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movies-harry-potter</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/movies-harry-potter#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2017 16:47:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[Movie]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=6029</guid>

					<description><![CDATA[「映画『ハリー・ポッター』は英語学習に向いているか」という疑問から徹底的に英語学習するための方法をまとめました。 作品からの学習効果を余すところなく得ようとするため、全８作をやり切るころには英語学習の賢者になっていること [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-6031" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/seashore.jpg" alt="" width="640" height="337" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/seashore.jpg 640w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/seashore-300x158.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>「映画『ハリー・ポッター』は英語学習に向いているか」という疑問から徹底的に英語学習するための方法をまとめました。</p>
<p>作品からの学習効果を余すところなく得ようとするため、全８作をやり切るころには英語学習の賢者になっていることでしょう。（英語の賢者ではない）</p>
<p>当ブログで紹介している洋画や海外ドラマでの英語の学習方法の多くを取り上げているので、作品のファン以外の人も具体的な実践例として参考にしていただけるはずです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>ハリポタで英語教えます！</p>
</div>
<p>「ハリー・ポッター」をはじめ、お好きな洋画、海外ドラマ、日本アニメ英語版で英語を学ぶレッスンを提供しています。ご受講いただいた方からは大変なお喜びの声をいただいております。</p>
<p>洋画で英語学習すると挫折しがちですが、英語初心者の方ほど英語が分かって嬉しく楽しいレッスンとなるはずです。</p>
<p>レッスンにご興味を持たれましたら、詳しくは <a href="https://eigo-no-manma.com/lesson">Lesson+</a> をご確認ください。</p>

<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 11pt;">目次の項目をクリックすると当該箇所へ移動できます。</span></p>


<h4><span id="toc1"><strong>１. ハリー・ポッターと英者の意思 (メリット&amp;デメリット)</strong></span></h4>
<p><span style="font-size: 10pt;">（見出しでタイトルをもじっていくつもりが、早速きついです。）</span></p>
<p>まず、英(語学習)者が「ハリー・ポッター」を学習に取り入れるメリットとデメリットを確認します。</p>
<p>「ハリポタで英語学習していいの？」と気になる方も、目的を明確化するための参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>1-1. メリット</strong></h5>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Merits</span></p>
<ol>
<li>会話で使える表現を学べる</li>
<li>初期作は発音がゆっくりで聞き取りやすい（デメリットでもある）</li>
<li>イギリス発音の入門に向いている（ハグリッドは…）</li>
<li>話のネタになる</li>
<li>伝説や民話を知るきっかけになる</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>① 会話で使える表現を学べる</h6>
<p>主人公たちは様々な困難に立ち向かいますが、その中で仲間と協力するときの表現や、意見をぶつけ合う表現、仲間割れしたり仲直りしたりする表現も学べます。先生が生徒に命令する表現もあります。</p>
<p>色んなシーンがあり、多くの表現があるのでビジネスで使えるものもあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>② 発音がゆっくりで聞き取りやすい</h6>
<p>全体的にゆっくりと、はっきりと発音されるため聞き取りやすいです。特に第１作の子供達の発音はとても丁寧で、話すスピードは映画では最も遅いレベルです（ときどき速い場合はあります）。</p>
<p>ゆっくりなおかげで音色や抑揚をしっかりと感じられるので、発音の練習にも向いています。</p>
<p>この点は高速な発音に対応できないのでデメリットでもあるのですが、英語学習を始めたばかりの方も無理なく取り組めると思います。また、初めのうちはイギリスの発音に特有のリズムが難しく感じられるかもしれませんが、すぐに慣れるはずなので続けることが大事です。</p>
<p>ただし、第１作でもかなり省略されて発音されることがありますし（ドラコとか）、発音されないこともあるので（ドラコとか）、侮ることはできません（ドラコとか）。</p>
<p>特にハグリッドは難しいと思います。スコットランド訛りだと思うのですが、発音だけでなく文法や方言（語彙）の違いもあるのが理由です。効率的に学習するなら分かりにくいところは雰囲気を掴む程度にして後回しにするか、「ハグリットは英語学習の対象外」とするとよいでしょう。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-outlander">イギリス・スコットランド訛り英語を浴びるドラマ「 OUTLANDER／アウトランダー 」</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>発音の早さに関しては、第２作では第１作ほど超低速のシーンは少ないです。登場人物の成長に合わせて作品毎に速くなっているようです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>③ イギリス発音の入門に向いている</h6>
<p>アメリカの発音と比べるとイギリスの発音は音がより省略される傾向があり（音が少なくなるので速く感じる）、リズムが独特で、訛りによる違いも顕著なため、慣れないと聞き取りづらいと思います。</p>
<p>音の省略で有名なところでは、カジュアルな場面では語頭以外の t を発音しなくてもいいいので、water がヲッアのようになるというものです。t のところが小さい「ッ」に置き換わった感じです。一般的な単語ですが、知らなければ音だけで理解するのは難しいのではないでしょうか。</p>
<p>なお、この音は声門閉鎖音と呼ばれる発音なので省略ではないかもしれません。音はしなくてもその分の間があり、発音していると捉えることもできます。</p>
<p>さらに語尾の r が発音されない特徴もあります。ダンブル道、ヴォルデ毛（毛髪、ないけど）、などとすると覚えておきやすいと思います（毛では語尾の t も省略）。</p>
<p>とはいえ、校長など語尾の r も発音する話者もいるし、ハリーも省略したりしなかったりします。そのため少々ややこしくはなりますが、聞き分けもできます。</p>
<p>また、代表的な訛りであるコックニーは英語ネイティブスピーカーのアメリカ人でさえ聞き取れないと言われます。「ハリー・ポッター」は映画でもありますし、子供向けでもあるので、ここまで難しいことはないので（ごく一部イギリス人でも聞き取り不可能と思えるところもありますが）、イギリス発音の入門に向いています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Articles</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/dramas-utopia">イギリス英語リスニング入門に最適ドラマ「 UTOPIA／ユートピア 」</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/uk-accents-youtube">イギリスの英語発音・訛りを聞ける学べる動画まとめ</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>④ 話のネタになる</h6>
<p>世界中にファンがいる作品なので学習しておくと話題にできます。共通の話題は盛り上がりますし、相手も好きだと一気に距離が縮まります。</p>
<p>出演俳優の基本的な情報も英語版の Wikipedia で仕入れておくとさらに広がるのでおすすめです。ロケ場所を調べておくのもいいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>⑤ 伝説や民話を知るきっかけになる</h6>
<p>ドラゴン、巨人、不死鳥など魔法以外にもファンタジー要素が盛りだくさんなので、調べていくと関連伝説や民話に詳しくなれます。</p>
<p>ルーマニアにはドラゴンの民話がありますし、北アイルランドにあるジャイアンツ・コーズウェイと呼ばれる六角形の石柱群は巨人が作ったという伝説があります（すごい光景なので見たことない方はぜひ画像検索してみてください）。話のネタにもなりますね。</p>

<h5><strong>1-2. デメリット</strong></h5>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Demerits</span></p>
<ol>
<li>日常的な会話で使える表現が少ない</li>
<li>リスニングの負荷が小さい</li>
<li>セリフが少ない</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>① 日常的な会話で使える表現が少ない</h6>
<p>「ハリー・ポッター」の世界独自の言葉もありますし、現実の世界であのレベルの困難に直面することもまずないので、日常会話で使える表現は割合としては少なくなってしまいます。</p>
<p>とはいえ、学習の目的をリスニングとすればあまり気にしなくてもいいのかもしれません。</p>
<p>会話で使える表現の収集を目的とすると日本のアニメが格別におすすめです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/japanese-animes-k-on">「けいおん!」は日常英会話フレーズの宝庫！英語学習おすすめアニメ</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>② リスニングの負荷が軽い（初期作では）</h6>
<p>（この辺りは現在のレベル次第なので、メリットとなるかデメリットとなるかは人それぞれでもあることを前提で書いています）</p>
<p>ゆっくりとはっきりと発音される英語に慣れても、自然なスピードの発音はなかなか聞き取れるようにはなりません。自然な発音を聞き取るためにはより速く不明瞭な発音に慣れる必要があります。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">海外ドラマ｜ネイティブ英語を聞き取るためのおすすめ７選</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、残念ながら「ハリー・ポッターと賢者の石」の英語を完璧に聞き取れても、他の映画やネイティブスピーカーの普通の発音を聞き取るのは難しいかもしれません。</p>
<p>ただし、リスニングの２つの能力のうち、音を聞き取る能力はあっても、聞いて理解する能力には自信がない、という方にはちょうどいいかもしれません。</p>
<p>負荷は軽いながらも特にドラコやハグリッドは字幕通り（知っている音）には聞こえないセリフも少なくないと思います。</p>
<p>聞き取りにくいセリフがあったら解説記事を参考にしてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">ハリポタ発音解説</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 16px;">聞こえ方をカタカナで解説しています。</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation">ハリー・ポッターと賢者の石｜英語が聞き取れる発音解説 Chap. 1-10</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-11-20">Chapter 11-20</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-21-30">Chapter 21-30</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-31-34">Chapter 31-34</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、先ほども述べたように、第１作よりは第２作という風に作品毎に速くて不明瞭な発音になっていきます。そのため、第１作から順番にリスニング学習をすれば、適度にリスニングの強度を上げながら無理なく学習できそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>③ セリフが少なめ</h6>
<p>セリフの総量は少なくないかもしれませんが（映画自体が長いので）、セリフの割合が多い映画ではありません。魔法で対決したり敵から逃げたりするシーンではセリフがほとんどないので、英語学習としては中弛みしがちです。（逃げ回る機会の多い人には役立ちます）</p>
<p>しかし、字幕作成ソフトを使うとセリフ毎に音声を再生できるので効率的に学習を進められます。</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/aegisub-listening">どんなに細かい英語の音も字幕作成ソフトを使って聞き取る方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. ハリー・ポッターとご視聴の一覧 (配信&amp;DVD)</strong></span></h4>
<p><span style="font-size: 10pt;">（も、もう、あきらめてもいいですか。）</span></p>
<p>ここでは「ハリー・ポッター」を視聴するための方法を確認します。おすすめは動画配信サービスです。ネット環境によっては&#8221;不&#8221;視聴になりますが、スマホやタブレットなどでいつでもどこでも見れるので便利ですし、もちろんパソコンやテレビでも視聴できます。</p>
<p>テレビだとカットされる場合があるので「こんなシーンあったっけ？」という楽しみもあります。DVD にも特典があるので合わせて紹介します。</p>
<p>おすすめは英語字幕で見れる <a rel="noopener" href="https://www.hulu.jp/search?q=ハリーポッター" target="_blank">Hulu</a> です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>Hulu</strong></h5>
<p>Hulu では現在、全８作品（字幕・吹替）が見放題で配信中です。（2024年1月20日時点）</p>
<p>さらに、「ファンタスティック・ビースト」の２作も見放題で配信中です。</p>
<p>英語字幕でも視聴できるので、英語学習するなら Hulu がおすすめです。</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885224186"></script></p>
<p><noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885224186&#8243; rel=&#8221;nofollow&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885224186&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.hulu.jp/search?q=ハリーポッター" target="_blank">Hulu</a>（「ハリーポッター」検索結果）</p>
<p>Hulu では見放題で配信されていたり、されていなかったりするので登録前にご確認ください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>Amazon prime video</strong></h5>
<p>Amazon でも「ハリー・ポッター」は配信中ですが、英語字幕での視聴はできません。（2024年1月20日時点）</p>
<p>字幕版と吹替版を別々にレンタル＆販売しているので、まずは吹替で作品を楽しんだり内容を頭に入れたかったりするとどちらもレンタルか購入しなければなりません。</p>
<p>ただし、見放題のサービスとは異なり購入できるので、一度購入すれば月額を気にせず視聴できます。</p>
<p><span style="color: #57ad68;">✔︎</span> 商品リンク</p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2581%25A8%25E8%25B3%25A2%25E8%2580%2585%25E3%2581%25AE%25E7%259F%25B3-%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2580%25E3%2583%258B%25E3%2582%25A8%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2589%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25AA%25E3%2583%2595%2Fdp%2FB00FIWMXTQ" target="_blank">ハリー・ポッターと賢者の石 (字幕版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: 0px;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" alt="" width="1" height="1" /></p>
<p> ›› <a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2581%25A8%25E8%25B3%25A2%25E8%2580%2585%25E3%2581%25AE%25E7%259F%25B3-%25E5%2590%25B9%25E6%259B%25BF%25E7%2589%2588-%25E3%2583%2580%25E3%2583%258B%25E3%2582%25A8%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BB%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2589%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25AA%25E3%2583%2595%2Fdp%2FB00FIWNNKY" target="_blank">ハリー・ポッターと賢者の石 (吹替版)</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: 0px;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" alt="" width="1" height="1" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>U-NEXT</strong></h5>
<p>U-NEXT では残念ながら「ハリー・ポッター」は英語字幕で見れず、英語学習に利用するには難しいので「あくまでお試し」として利用するのがよさそうです。</p>
<p>とはいえ、全作品（字幕・吹替）が各199円でレンタル配信（48時間）されています。31日間の無料トライアルでは600ポイント（１ポイント＝１円）が特典として付いてくるので３作品はポイントのみで見れます。</p>
<p>ハリポタ関連作では「<a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?query=ファンタスティック・ビースト" target="_blank">ファンタスティック・ビースト</a>」の２作と「<a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?query=ハリーポッター&amp;td=SID0065789" target="_blank">ハリー・ポッター20周年記念：リターン・トゥ・ホグワーツ</a>」があります。</p>
<p>さらに「ハリー・ポッター」では原作（英語）や関連書籍も配信されていて購入できます。</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword?full=1&amp;type=&amp;order=recommend&amp;filter=&amp;query=ハリーポッター" target="_blank">U-NEXT</a><span style="font-size: 14px;">（「ハリーポッター」検索結果）</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>U-NEXT ならダウンロード視聴 OK</p>
</div>
<p>U-NEXT では作品を <a rel="noopener" href="https://help.unext.jp/guide/detail/what-is-download-function" target="_blank">スマホやタブレットにダウンロードしてアプリで視聴</a> できるので、ネット環境や通信料金を気にせずに利用できるメリットがあります。</p>
<p>また、再生速度の変更ができるので、低速で聞いて発音の確認や練習をする、高速で聞いて速さに慣れる、といった使い方ができます。</p>
<p><script language="javascript" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/jsbanner?sid=3301047&#038;pid=885222969"></script><noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; target=&#8221;_blank&#8221; rel=&#8221;nofollow noopener&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=885222969&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;span data-mce-type=&#8221;bookmark&#8221; style=&#8221;display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;&#8221; class=&#8221;mce_SELRES_start&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;span data-mce-type=&#8221;bookmark&#8221; style=&#8221;display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;&#8221; class=&#8221;mce_SELRES_start&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;span data-mce-type=&#8221;bookmark&#8221; style=&#8221;display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;&#8221; class=&#8221;mce_SELRES_start&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/span&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/span&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/span&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://video.unext.jp/freeword/video?query=ハリーポッター" target="_blank">U-NEXT</a><span style="font-size: 14px;">（「ハリーポッター」検索結果）</span></p>
<p><span style="font-size: 14px;">※本ページの情報は2024/01/20時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>配信では英語字幕で見れない</h6>
<p>Hulu では「ハリー・ポッター」作品を英語字幕で視聴できますが、先ほど紹介した他のサービスでは残念ながら英語字幕での視聴ができません。</p>
<p>ただし、英語のスクリプトはネットで無料で入手できるので（入手先は後述）、そちらを活用すれば十分に学習できます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>むしろ英語字幕で見ない方がいい（かも）</p>
</div>
<p>英語字幕があるとどうしても頼ってしまうので「聞けてるつもり」になりがちです。これは英語字幕を見ながらのリスニング学習の落とし穴です。</p>
<p>聞き取れなかったところをスクリプトでチェックすると、自分の苦手な音が分かりますし、次にリスニングするときの注意点になります。（スクリプトを使った学習方法は後述します）</p>
<p>私も長く映画やドラマで英語学習をしてきたので思うのですが、この不便さが実は英語力アップにつながるのではと考えるようになりました。</p>
<p>ずっと英語字幕で見ていて、甘えてしまっていたように思います。</p>

<h5><strong>やっぱり DVD で見る</strong></h5>
<p>やっぱり DVD で見たい方には下の画像のものがおすすめです。本編に加えて未公開集やインタビューもあるのでリスニング学習のチャレンジになりますよ。</p>
		<div class="pochipp-box"
			data-id="15058"
			data-img="l"
			data-lyt-pc="dflt"
			data-lyt-mb="vrtcl"
			data-btn-style="dflt"
			data-btn-radius="off"
			data-sale-effect="flash"
					>
							<div class="pochipp-box__image">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB000063TJA" target="_blank">
						<img loading="lazy" decoding="async" src="https://m.media-amazon.com/images/I/51rcpHs4f1L._SL400_.jpg" alt="" width="120" height="120" />					</a>
				</div>
						<div class="pochipp-box__body">
				<div class="pochipp-box__title">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB000063TJA" target="_blank">
						ハリー・ポッターと賢者の石 特別版 [DVD]					</a>
				</div>

				
									<div class="pochipp-box__price">
						¥1,599						<span>（2021/07/09 17:39時点 | Amazon調べ）</span>
					</div>
				
							</div>
				<div class="pochipp-box__btns"
		data-maxclmn-pc="fit"
		data-maxclmn-mb="1"
	>
					<div class="pochipp-box__btnwrap -amazon">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fdp%2FB000063TJA" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Amazon					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&p_id=170&pc_id=185&pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
							<div class="pochipp-box__btnwrap -rakuten">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FB000063TJA" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						楽天市場					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&p_id=54&pc_id=54&pl_id=616" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
										<div class="pochipp-box__btnwrap -yahoo -long-text">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://shopping.yahoo.co.jp/search?p=B000063TJA" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Yahooショッピング					</span>
									</a>
			</div>
									</div>
								<div class="pochipp-box__logo">
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/plugins/pochipp/assets/img/pochipp-logo-t1.png" alt="" width="32" height="32">
					<span>ポチップ</span>
				</div>
					</div>
	
<p>私が見た DVD では英語字幕は省略されていてセリフと内容が一致していなかったのですが、同じものはネットでダウンロードできます。ダウンロード先は後述しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>楽天の全巻セットがお買い得</h6>
<p>楽天ブックスに Blu-ray のお買い得な全巻セットがありましたので、リンクしておきます。</p>
<p>		<div class="pochipp-box"
			data-id="15059"
			data-img="l"
			data-lyt-pc="dflt"
			data-lyt-mb="vrtcl"
			data-btn-style="dflt"
			data-btn-radius="off"
			data-sale-effect="flash"
					>
							<div class="pochipp-box__image">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F12796271%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" target="_blank">
						<img loading="lazy" decoding="async" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/4585/4548967104585.jpg?_ex=400x400" alt="" width="120" height="120" />					</a>
				</div>
						<div class="pochipp-box__body">
				<div class="pochipp-box__title">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F12796271%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" target="_blank">
						【楽天ブックス限定ジャケット】ハリー・ポッター ブルーレイ コンプリート セット（8枚組）【Blu-ray】					</a>
				</div>

									<div class="pochipp-box__info">楽天ブックス</div>
				
									<div class="pochipp-box__price">
						¥7,333						<span>（2026/06/23 03:35時点 | 楽天市場調べ）</span>
					</div>
				
							</div>
				<div class="pochipp-box__btns"
		data-maxclmn-pc="fit"
		data-maxclmn-mb="1"
	>
					<div class="pochipp-box__btnwrap -amazon">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fk%3D4548967104585" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Amazon					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&p_id=170&pc_id=185&pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
							<div class="pochipp-box__btnwrap -rakuten">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fbook%2F12796271%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						楽天市場					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&p_id=54&pc_id=54&pl_id=616" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
										<div class="pochipp-box__btnwrap -yahoo -long-text">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://shopping.yahoo.co.jp/search?p=4548967104585" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Yahooショッピング					</span>
									</a>
			</div>
									</div>
								<div class="pochipp-box__logo">
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/plugins/pochipp/assets/img/pochipp-logo-t1.png" alt="" width="32" height="32">
					<span>ポチップ</span>
				</div>
					</div>
	<img loading="lazy" decoding="async" style="border: 0px;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" alt="" width="1" height="1" /></p>
<p>「ご注文できない商品」となっている場合がありますがときどき入荷しているようです。</p>
<p>なお、Amazon でも「楽天ブックス限定ジャケット」のものを売っていますが全てマーケットプレイスの出品なので転売品か中古品です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h6>「超字幕」で見る</h6>
<p>「<a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/" target="_blank">超字幕</a>」は映画やドラマで英語学習するときに便利な機能が充実したソフト・アプリで<del>、「ハリー・ポッター」は全作品がラインナップされていま</del>す。</p>
<p><span style="font-size: 14px;">※ハリー・ポッターの「超字幕」は販売終了となり、その後「超字幕」自体が販売終了となりましたが、英語学習情報として残しています。</span><noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=884923280&#8243; target=&#8221;_blank&#8221; rel=&#8221;nofollow&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=884923280&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span>amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p>詳しくは後の項目で説明しますが、映画を購入する形になるので普通に視聴することもできます。語学目的であれば、DVD/Blu-ray よりもこちらの方がおすすめです。</p>

<h4><span id="toc3"><strong>３. ハリー・ポッターと AI英会話アプリで会話</strong></span></h4>
<p>AI英会話アプリの進化はすさまじく、スピークでは「ハリー・ポッター」の世界観で登場人物になりきった AI と会話練習できます。</p>
<p>こんな感じです。</p>
<p><a href="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-22821" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter.jpg" alt="" width="323" height="700" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter.jpg 1125w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter-139x300.jpg 139w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter-473x1024.jpg 473w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter-768x1663.jpg 768w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter-709x1536.jpg 709w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-free-talk-harry-potter-946x2048.jpg 946w" sizes="(max-width: 323px) 100vw, 323px" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14px;"><span style="color: #ff6600;"><strong>枠</strong></span> のように回答例を自動で出せる。</span></p>
<p>ハリーに魔法学校の新入生が魔法を教えてもらう設定で会話しています。</p>
<p>スピークではフレーズ練習も「ハリー・ポッター」の世界観でできて楽しいですよ。</p>
<p><a href="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-22829" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron.png" alt="" width="323" height="700" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron.png 1125w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron-139x300.png 139w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron-473x1024.png 473w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron-768x1663.png 768w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron-709x1536.png 709w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2024/03/speak-tutor-lesson-ron-946x2048.png 946w" sizes="(max-width: 323px) 100vw, 323px" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14px;">ロンのすべらない冗談。</span></p>
<p>詳しくはこちらの記事で紹介しているので参考にしてみてください。</p>
<p><span style="color: #57ad68;"> <i class="fas fa-chevron-circle-right"></i> </span><a href="https://eigo-no-manma.com/speak-app-harry-potter">ハリー・ポッターと AI英会話アプリ「スピーク」の既視感（会話感）</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. ハリー・ポッターと英語のスクリプト（無料）</strong></span></h4>
<p>「ハリー・ポッター」のスクリプトが掲載してあるスクリプトサイトのページのリンクを公開順にまとめました。</p>
<p>スクリプトはテキストエディタなどにコピペすると無料で入手できます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">テキストエディタの例</span></strong></p>
<p>Mac → テキストエディット<br />
Windows → メモ帳<br />
スマホ → Googleドキュメント（ <a rel="noopener" href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.docs.editors.docs&amp;hl=ja" target="_blank">Android</a>, <a rel="noopener" href="https://apps.apple.com/jp/app/google-ドキュメント-同期-編集-共有/id842842640" target="_blank">iOS</a> ）</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>テキストエディタのおすすめは Google ドキュメントです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/google-document">英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>スクリプト入手先</strong></h5>
<p>リンク先はいずれも SUBSLIKESCRIPT というサイトです。このサイトのスクリプトは英語字幕をスクリプトとしてそのまま掲載しているようです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">ハリポタスクリプト入手先</span></strong></p>
<p>SUBSLIKESCRIPT</p>
<p>ハリー・ポッターと賢者の石<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Sorcerers_Stone-241527" target="_blank">Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone (2001)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと秘密の部屋<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Chamber_of_Secrets-295297" target="_blank">Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)</a></p>
<p>ハリー・ポッターとアズカバンの囚人<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Prisoner_of_Azkaban-304141" target="_blank">Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと炎のゴブレット<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire-330373" target="_blank">Harry Potter And The Goblet Of Fire (2005)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団<br />
 ›› <span style="font-size: 16px;"><a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix-373889" target="_blank">Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)</a></span></p>
<p>ハリー・ポッターと謎のプリンス<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Half-Blood_Prince-417741" target="_blank">Harry Potter And The Half-blood Prince (2009)</a></p>
<p>ハリー・ポッターとと死の秘宝 Part 1<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Deathly_Hallows_Part_1-926084" target="_blank">Harry Potter and Deathly Hallows: Part 1 (2010)</a></p>
<p>ハリー・ポッターとと死の秘宝 Part 2<br />
 ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/Harry_Potter_and_the_Deathly_Hallows_Part_2-1201607" target="_blank">Harry Potter And Deathly Hallows: Part 2 (2011)</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>第１作では一部、セリフと一致していない箇所があります（省略されています）。</p>
<p>２作目以降は確認できていませんが、英語の字幕ファイルでは一致したものがあるので必要な場合は次項を参考にしてください。</p>
<p>字幕ファイルは Google ドキュメントなどのテキストエディタで開くとスクリプトとして活用できます。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/google-document">英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>スクリプト活用方法</p>
</div>
<p>英語学習に効果的なスクリプトの活用方法は、大きく分けると次の３つです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">スクリプト活用方法</span></strong></p>
<ol>
<li>音読</li>
<li>シャドーイング</li>
<li>スクリプトにメモ</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれに効果的なやり方があるので「<a href="#osusume">５. おすすめの学習方法</a>」を参考にしてください。</p>

<h4><span id="toc5"><strong>５. ハリー・ポッターと英語の字幕ファイル（無料）</strong></span></h4>
<p>「字幕ファイルって何に使うの？」と思うかもしれませんが、語学に活用するととても便利です。</p>
<p>字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロードできるので、全作品のリンク先をまとめました。</p>
<p>活用方法は「<a href="#osusume">５. おすすめの学習方法</a>」を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>字幕ファイル入手先</strong></h5>
<p>さすがは「ハリー・ポッター」、数多くの字幕ファイルがアップロードされています。</p>
<p>多くはカットシーンなしの完全版の字幕のようです。カットシーンありの字幕が欲しい場合は、１つ１つダウンロードして確認するか、自分で字幕を編集するしかなさそうです。</p>
<p>リンク先はいずれも opensubtitles.org というサイトです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">ハリポタ英語字幕ファイル入手先</span></strong></p>
<p>opensubtitles.org</p>
<p><span style="font-size: 14px;"><span style="color: #ff00ff;">Caution</span>：この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-opensubtitles-org">opensubtitles.org サイトの使い方と注意点 (字幕無料ダウンロード)</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ハリー・ポッターと賢者の石<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-1872" target="_blank">Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone (2001)</a><br />
<span style="font-size: 11pt;">（ Uploaded が 07/08/2016 のものがセリフと同じでした）</span></p>
<p>ハリー・ポッターと秘密の部屋<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-1765" target="_blank">Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)</a><br />
<span style="font-size: 11pt;">（ Uploaded が 25/06/2013 のものがセリフと同じでした）</span></p>
<p>ハリー・ポッターとアズカバンの囚人<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-319" target="_blank">Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと炎のゴブレット<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-10256" target="_blank">Harry Potter And The Goblet Of Fire (2005)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-1987" target="_blank">Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと謎のプリンス<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-4590" target="_blank">Harry Potter And The Half-blood Prince (2009)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと死の秘宝 Part 1<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-29358" target="_blank">Harry Potter and Deathly Hallows: Part 1 (2010)</a></p>
<p>ハリー・ポッターと死の秘宝 Part 2<br />
 ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-35029" target="_blank">Harry Potter And Deathly Hallows: Part 2 (2011)</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>字幕ファイルを動画に表示させる方法はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>英語学習者が選びたい英語字幕</p>
</div>
<p>字幕選びに迷った場合は hearing impaired（ HI ）という、セリフだけでなく物音や動作音も字幕で表現されたタイプを選ぶとその語彙を得られるのでおすすめです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-choose-english-subtitles">学習効果をちょこっと上げる英語字幕ファイルの選び方</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>

<h4><span id="toc6"><strong><a id="osusume"></a>６. ハリー・ポッターとおすすめの学習方法</strong></span></h4>
<p>「ハリー・ポッター」で英語学習する場合のおすすめの方法を紹介します。当ブログではこれ以上ないというくらい洋画や海外ドラマを使った英語の学習方法を紹介していますが、その中からの厳選です。</p>
<p>厳選とはいえ、まとめるとたくさんになってしまいました。</p>
<p>楽しく挫折しにくいものもあるはずなので参考にしてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">ハリポタおすすめ学習方法８つ</span></strong></p>
<ol>
<li>分からないセリフを検索</li>
<li>スクリプトを活用</li>
<li>シャドーイング (口パク or ささやき)</li>
<li>DeepL でセリフを翻訳</li>
<li>英語字幕を日本語化 (翻訳･変換)</li>
<li>英語と日本語の字幕を同時に表示させて視聴</li>
<li>字幕作成ソフトを活用</li>
<li>セリフを録音して聞く</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、当ブログには「ハリー・ポッターと賢者の石」の発音を解説する記事もあります。</p>
<p>こちらも挫折しにくいはずなのでおすすめです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">ハリポタ発音解説</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 16px;">聞こえ方をカタカナで解説しています。</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation">ハリー・ポッターと賢者の石｜英語が聞き取れる発音解説 Chap. 1-10</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-11-20">Chapter 11-20</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-21-30">Chapter 21-30</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-31-34">Chapter 31-34</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5><strong>5-1. 分からないセリフを検索</strong></h5>
<p>分からないセリフを丸ごとネットで検索すると、その解説がヒットすることがあります。これは洋画ならではの方法です。有名な作品で英語学習している人が多いほどヒット率が高いので「ハリー・ポッター」はヒット率が高いです。</p>
<p>また、セリフの分からない部分のみを検索する方法も有効です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Memo</span></p>
<p>分からないセリフ検索のコツ</p>
<ul>
<li>セリフを丸ごと検索する</li>
<li>セリフの分からない部分のみを検索する</li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>よくヒットするサイトとしては <a rel="noopener" href="https://hinative.com/ja/questions" target="_blank">HiNative</a> と <a rel="noopener" href="https://eikaiwa.dmm.com/uknow/" target="_blank">DMM英会話 英語でなんてuKnow?</a> があります。どちらもネイティブスピーカーへの質問サイトなので、分からない場合は利用するのも方法です。</p>
<p>熟語や句動詞、慣用句を調べる場合は「英辞郎 on the WEB 」がおすすめです。</p>
<p>私がよく利用する辞書サイトをまとめておくので参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><strong><span class="box-title" style="font-size: 16px;">おすすめ辞書サイト</span></strong></p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://eow.alc.co.jp/" target="_blank">英辞郎 on the WEB</a>（句動詞や慣用句に便利）</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://dictionary.cambridge.org/ja/" target="_blank">Cambridge Dictionary</a>（英米の発音確認もできる）</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://www.urbandictionary.com" target="_blank">Urban Dictionary</a>（現代的な表現が多い）</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、単語の意味を調べるときは、私は macOS 搭載の辞書を利用しています。サブセット版ではありますが、英和辞典が２冊と英英辞典が１冊分あるのでだいたい事足ります。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a title="macOS 標準の英語学習に便利ではかどる機能９選" href="https://eigo-no-manma.com/macos-for-english">macOS 標準の英語学習に便利ではかどる機能９選</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5>5-2. スクリプトを使った学習方法</h5>
<p>スクリプトを使った学習方法では次の３つがおすすめです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Memo</span></p>
<p>スクリプトおすすめ学習方法</p>
<ol>
<li>スクリプトにメモ</li>
<li>音読</li>
<li>シャドーイング</li>
</ol>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>① スクリプトにメモ</h6>
<p>セリフの中の覚えておきたい単語や表現を自分なりにスクリプトにメモすれば学習になりますし、復習が捗ります。</p>
<p>メモをする場合のおすすめは Google ドキュメントです。メモをするなら他のテキストエディタでも十分ですが、特に便利なのがリンクのプレビュー機能です。</p>
<p>リンクをマウスオーバーするとプレビューが表示されるので、リンク先で確認する必要がない分、復習が捗ります。</p>
<p>こんな感じです。</p>
<p><a rel="lightbox-image-0" title="" href="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?ssl=1" data-="" data-rl_title="" data-rl_caption=""><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-13284 size-full" src="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?resize=520%2C388&amp;ssl=1" sizes="(max-width: 520px) 100vw, 520px" srcset="https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?w=520&amp;ssl=1 520w, https://i2.wp.com/eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2021/02/pork-chops.png?resize=300%2C224&amp;ssl=1 300w" alt="" width="520" height="388" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本アニメ「斉木楠雄のΨ難」第１話ですが、私が文字起こしをしたもので一部間違えております。汗</p>
<p>ちなみに、breaded prok chops は「とんかつ」を表現しています。</p>
<p>Google ドキュメントの使い方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/google-document">英語学習と文字起こしに便利な Google ドキュメントの機能</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/プラダを着た悪魔-再改訂版-スクリーンプレイ・シリーズ-亀山-太一/dp/4894075873/ref=sr_1_1?__mk_ja_JP=カタカナ&amp;dchild=1&amp;keywords=スクリーンプレイ&amp;qid=1603286588&amp;sr=8-1" target="_blank">スクリーンプレイ</a>（リンク先は Amazon ）のようにメモをすると見やすく復習しやすいと思うので参考にしてみてください。</p>

<h6>② 音読</h6>
<p>シンプルですが、やはりスクリプトを声に出して読むのは効果的です。</p>
<p>音読の基本的なやり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&amp;音読</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 16px;">さらに、「 AB リピート音読」という私が編み出したまさに廃人になりそうな学習方法もあります。</span></p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-ab-repeat-reading">絶対！英語リーディング力があがる「ABリピート音読」</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>③ シャドーイング</h6>
<p>シャドーイングはスクリプトを見ながら行うこともできるので、スクリプトを使った学習方法としています。</p>
<p>とてもおすすめなので次で詳しく紹介します。</p>

<h5>5-3. シャドーイング (口パク or ささやき)</h5>
<p>シャドーイングはお手本の英語音声（海外ドラマの場合はセリフ）を再生して、同時かやや遅れてお手本の真似をしながら発音するという学習方法です。字幕やスクリプトを見ながらでも構いませんが、見ないで行う方がより効果的です。</p>
<p>作品を見るときやセリフを録音して聞くときにシャドーイングをするとリスニング力アップや発音の改善に効果的です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>シャドーイングをするのは初めは難しく感じられるかもしれませんが、うまくできなくても続けるうちに慣れるはずです。効果が高いのでぜひ取り入れてみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>「見るだけ防止」になる</p>
</div>
<p>作品を英語字幕で見ていると聞き取れているつもりになったり、見るだけになったりしがちです。（私のことです）</p>
<p>これを防げるのもシャドーイングをおすすめする理由です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>ささやきか口パクがおすすめ</p>
</div>
<p>シャドーイングのやり方はこちらがおすすめです。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-shadowing">英語のシャドーイングは省エネでやると効果絶大</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>シャドーイングがきつい場合</p>
</div>
<p>もし「シャドーイングがきつい」と感じる場合は、再生速度を落として試してみてください。あまり落としすぎると音声が変になりますが、まずは余裕を持って行えるくらいに落とします。慣れてきたら少しずつ速度を上げていくとよいでしょう。</p>
<p>もしそれでもやりにくい場合は、「まずは字幕を見るだけ」という学習方法もあります。効果は弱くなりますが、まずは慣れることを目的として取り入れてみてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-for-reading-english">洋画・海外ドラマを見ていたら英語リーディングにも効果があった学習法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5>5-4. DeepL でセリフを翻訳</h5>
<p>英語のセリフを確認しているとニュアンスが分かりにくい場合があります。</p>
<p>そんなときは辞書やネットで調べるのですが、「長々と考えていたのに翻訳ソフトの <a rel="noopener" href="https://www.deepl.com/translator" target="_blank">DeepL</a> に入れてみたら一発で分かった」という経験が私には何度もあります。なんとも残念ですが、おかげさまです。</p>
<p>DeepL はドイツの AI 翻訳サービスです。無料なのに高精度かつ自然な翻訳をするのでセリフの翻訳にも適していると感じています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「ハリー・ポッターと賢者の石」の冒頭を DeepL で訳すとこんな感じです。</p>
<p><a href="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15891" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl.png" alt="" width="1114" height="881" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl.png 1114w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl-300x237.png 300w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl-1024x810.png 1024w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-deepl-768x607.png 768w" sizes="(max-width: 1114px) 100vw, 1114px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ご覧の通り、単純に直訳をするのではなく「この英語を自然な日本語に置き換えたらどうなるか」という形で訳してくれるので英語のニュアンスが分かりますし、意訳されていると感じる場合もあります。</p>
<p>なお、誤訳をする場合もありますが、セリフを１文ずつ訳し直すと正しく訳すこともありますし、多くの場合で私よりも優秀です。</p>
<p>この中では Are the rumors true, Albus? からの「噂」がすごいですね。The good and the bad. を「良い噂も悪い噂も&#8230;」と文脈を捉えて訳しています。</p>
<p>Is it wise to trust Hagrid with something so important? は誤訳ですが、このセリフのみを訳すと正確に訳しました。</p>
<blockquote>
<p>Is it wise to trust Hagrid with something so important?<br />
ハグリッドに重要なことを任せるのは賢明なのか？</p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. は改行によって翻訳が変わりました。</p>
<blockquote>
<p>Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. <br />
ブリストル上空で眠ってしまいました</p>
<p>Little tyke fell asleep<br />
as we were flying over Bristol.<br />
坊やが寝ちゃってね<br />
ブリストルの上空を飛んでいたので</p>
</blockquote>
<p>内容をばっさりとカットするのは DeepL あるあるです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、There you go. は「ほらほら」と訳していたのですが、改行を調節していたら「お待たせしました」に置き換わっていました。</p>
<p>この表現は状況によって日本語にすると意味が異なるので翻訳が難しそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>DeepL についてはこちらで感想や使用感を紹介しています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/deepl">AI 翻訳サービス DeepL で英語の翻訳精度を高める方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>DeepL はパソコンだけでなくスマホでもアプリで利用できます。</p>

<h5>5-5. 英語と日本語の字幕を同時に表示させて視聴する</h5>
<p>英語と日本語の字幕が同時に表示できれば、内容を確認するための字幕を切り替える作業が不要になるので便利です。</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法 (パソコン･スマホ･テレビ)</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、学習方法として字幕と音声の組み合わせは次のパターンも試してみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Memo</span></p>
<p>字幕と音声のパターン</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>英語字幕のみ with English audio</li>
<li>字幕なし with English audio</li>
<li>英語字幕 with Japanese audio</li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>意外と［日本語音声＋英語字幕］で視聴しながらの音読も学習になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>VLC プレイヤーでの視聴がおすすめ</p>
</div>
<p>パソコンで動画を見るときは VLC プレイヤーがおすすめです。</p>
<p>私はリスニングのときはショトカットキーの「３秒戻る」をよく使いますし、速度調節や A-B リピート機能も語学に便利です。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/vlc-shortcut">【 VLC 】語学に便利な機能とショートカットまとめ</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5>5-6. 英語字幕を日本語化 (翻訳･変換)</h5>
<p>英語の字幕ファイルは翻訳ソフトを使うと日本語に翻訳できるし、翻訳後は日本語の字幕ファイルとして動画に表示できます。</p>
<p>DVD などに付いている日本語の字幕や音声では訳されていない部分も訳されるし、異なる訳を見ると理解に繋がることもあるのでおすすめです。</p>
<p>さらに、自分なりに翻訳を修正すると学習にもなります。</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/deepl-subtitle-translation">DeepL で英語字幕ファイルを日本語に翻訳する方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>実は、日本未公開作品の日本語字幕を自作する方法としても利用できます。</p>

<h5>5-7. 字幕作成ソフトを活用</h5>
<p>字幕作成ソフトというと難しく感じるかもしれませんが、使い方は難しくないですし英語学習にとても便利なので、その活用方法を紹介します。</p>
<p>まずは字幕ファイルを字幕作成ソフトで開いた画像をご覧ください。</p>
<p><a href="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-aegisub.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-12840 size-full" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-aegisub.png" alt="" width="920" height="743" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-aegisub.png 920w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-aegisub-300x242.png 300w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2017/10/harry-aegisub-768x620.png 768w" sizes="(max-width: 920px) 100vw, 920px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>字幕作成ソフトなので、動画ファイルと音声ファイルを読み込ませることもできます。</p>
<p>音声ファイルのみを読み込ませることもできるので、作品の音声を丸ごと録音しておいて、その音声ファイルを読み込ませることもできます。（画像は音声ファイルのみ読み込ませた状態）</p>
<p>録音方法はこれらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/smartphone-record">洋画の音声を高音質で録音｜スマホ１台とケーブルのみで</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movie-drama-audio">PC 不要で洋画・海外ドラマの音声を録音からスマホで聞くまで</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/digital-voice-recorder">英語学習におすすめ IC レコーダーと常軌を逸した活用方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>使用している字幕作成ソフトは無料で使える Aegisub です。</p>
<p>公式サイトは閉鎖されたようで、現在はこちらで配布されています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Aegisub</span></p>
<p>▽ダウンロード先</p>
<p>Windows<br />
 ›› <a href="https://aegisub.jp.uptodown.com/windows">https://aegisub.jp.uptodown.com/windows</a></p>
<p>macOS<br />
 ›› <a href="https://aegisub.jp.uptodown.com/mac">https://aegisub.jp.uptodown.com/mac</a></p>
<p><span style="font-size: 14px;">　※ダウンロード&amp;インストールは自己責任でお願いします。</span></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>字幕作成ソフトを使った便利な学習方法を３つ紹介します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title">Memo</span></p>
<p>字幕作成ソフトの活用術</p>
<p>① 字幕行毎に音声を聞く<br />
② 字幕行毎に音声を抽出する<br />
③ 字幕にメモ (単語や表現の意味などを書き込む)</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>① 字幕行毎に音声を聞く</h6>
<p>字幕作成ソフトでは音声を字幕行毎に再生できます。さらに、再生範囲を調節することもできます。</p>
<p>つまり、セリフを字幕部分のみ繰り返し聞く、聞き取れない箇所のみを繰り返し聞く、という便利すぎるリスニング学習ができます。</p>
<p>部分的に聞き取れない箇所があっても、これを何度も繰り返すと聞き取れなかったことが不思議なくらいに聞き取れます。</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/aegisub-listening">どんなに細かい英語の音も字幕作成ソフトを使って聞き取る方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>② 字幕行毎に音声を抽出する</h6>
<p>Aegisub には字幕行毎に音声を抽出する機能があります。字幕行を連結すれば数行分まとめて抽出することもできます。しかも、とても簡単に。</p>
<p>覚えておきたいセリフや聞き取りにくいセリフ（リスニングが難しいセリフ）を抽出すれば効率的な学習ができます。</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/aegisub-create-audio-clip">洋画・海外ドラマの字幕毎にセリフ音声を抽出する方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>さらに、プレイリストを工夫すればより効果的な学習ができます。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-make-study-english-playlist">英語学習に効果・効率的なプレイリストの作り方</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h6>③ 字幕にメモ (単語や表現の意味などを書き込む)</h6>
<p>知らない単語や使ってみたい表現などがあると紙やスマホにメモする場合があると思いますが、これを字幕にメモすると復習に便利です。</p>
<p>メモが字幕として画面に表示されるので作品を見返す度に復習になります。メモはセリフの字幕と重ならないように画面の右上や左上に配置するのがコツです。</p>
<p>また、聞き取りにくい部分にアンダーラインを引いたり、強く発音される部分の文字の色を変えたりすると、視覚的にポイントを確認できます。</p>
<p>やり方はこちらで紹介しています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-use-aegisub-for-english">英語学習向けメモ字幕の作り方（ Aegisub 使い方）</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>活用方法はまだまだあるのでこちらも参考にしてみてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles">洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h5>5-8. セリフを録音</h5>
<p>セリフ（音声）を録音すればスマホや携帯音楽プレイヤーに入れて聞けますし、シャドーイング学習もできます。メモ感覚で会話表現を収集するのもよいでしょう。</p>
<p>音楽を聴くように音だけを聞いていると作品の中にいるようで楽しく学習できると思います。</p>
<p>録音方法はこれらを参考にしてください。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/smartphone-record">洋画の音声を高音質で録音｜スマホ１台とケーブルのみで</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movie-drama-audio">PC 不要で洋画・海外ドラマの音声を録音からスマホで聞くまで</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/digital-voice-recorder">英語学習におすすめ IC レコーダーと常軌を逸した活用方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>次のようなセリフを録音すると効果的です。</p>
<ul>
<li>会話で使いそうなセリフ</li>
<li>分かりにくいセリフ</li>
<li>聞き取りにくいセリフ</li>
<li>感動したセリフ</li>
<li>名言</li>
</ul>
<p>さらに、プレイリストを工夫すればより効果的な学習ができます。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-make-study-english-playlist">英語学習に効果・効率的なプレイリストの作り方</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、次のように録音するのもおすすめです。</p>
<ul>
<li>会話シーンを丸ごと</li>
<li>１チャプターを丸ごと</li>
<li>時間で分けて録音</li>
</ul>
<p>会話が少ないシーンは省くとよいでしょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="memo1-box"><span class="box-title" style="color: #ff00ff;">Caution</span></p>
<p>録音したもの（音声ファイルなど）を人にあげたりネットにアップロードしたりすると著作権法に違反します。個人利用のみにしてください。</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>セリフの録音を聞く学習効果</p>
</div>
<p>録音したセリフを聞くという学習をして私が感じたのは「いつの間にか語彙や表現が現場で使えるレベルで身につく」という効果です。具体的には「ネイティブスピーカーの友達と英語で会話をしていて、パッと言いたいことが出たと思ったらあのセリフだった」というものです。</p>
<p>何度も聞くので知らず知らずのうちに身についていたようです。繰り返し聞くので発音の細かい部分やイントネーションを聞く余裕ができて、リスニングはもちろん発音の改善にも効果がありました。</p>
<p>あくまで私が感じた効果ですが、音楽を聴くような感覚でもいいので試してみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>おすすめ携帯音楽プレイヤー</p>
</div>
<p>英語音声を聞くときはスマホよりも携帯音楽プレイヤーを英語学習専用として使うのがおすすめです。</p>
<p>私も使っているおすすめの機種はこちらです。</p>
		<div class="pochipp-box"
			data-id="15033"
			data-img="l"
			data-lyt-pc="dflt"
			data-lyt-mb="vrtcl"
			data-btn-style="dflt"
			data-btn-radius="off"
			data-sale-effect="flash"
					>
							<div class="pochipp-box__image">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodgoodsshop%2Fmg6w-r%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" target="_blank">
						<img loading="lazy" decoding="async" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/goodgoodsshop/cabinet/07488624/imgrc0086161618.jpg?_ex=400x400" alt="" width="120" height="120" />					</a>
				</div>
						<div class="pochipp-box__body">
				<div class="pochipp-box__title">
					<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodgoodsshop%2Fmg6w-r%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" target="_blank">
						クリップ式 MP3プレーヤー Bluetooth5.0 16GB内蔵 128GB拡張可能 日本語説明書付き					</a>
				</div>

									<div class="pochipp-box__info">Good goods Shop</div>
				
									<div class="pochipp-box__price">
						¥4,100						<span>（2024/08/05 15:02時点 | 楽天市場調べ）</span>
					</div>
				
							</div>
				<div class="pochipp-box__btns"
		data-maxclmn-pc="fit"
		data-maxclmn-mb="1"
	>
					<div class="pochipp-box__btnwrap -amazon">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fk%3Dagptek%2520a65" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Amazon					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&p_id=170&pc_id=185&pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
							<div class="pochipp-box__btnwrap -rakuten">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&#038;p_id=54&#038;pc_id=54&#038;pl_id=616&#038;url=https%3A%2F%2Fitem.rakuten.co.jp%2Fgoodgoodsshop%2Fmg6w-r%2F%3Frafcid%3Dwsc_i_is_1058491050573217324" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						楽天市場					</span>
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&p_id=54&pc_id=54&pl_id=616" width="1" height="1" style="border:none;">				</a>
			</div>
										<div class="pochipp-box__btnwrap -yahoo -long-text">
								<a rel="nofollow noopener" href="https://shopping.yahoo.co.jp/search?p=agptek%20a65" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						Yahooショッピング					</span>
									</a>
			</div>
												<div class="pochipp-box__btnwrap -custom">
								<a rel="nofollow" href="https://eigo-no-manma.com/mp3-player" class="pochipp-box__btn" target="_blank">
					<span>
						レビュー記事					</span>
				</a>
			</div>
					</div>
								<div class="pochipp-box__logo">
					<img loading="lazy" decoding="async" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/plugins/pochipp/assets/img/pochipp-logo-t1.png" alt="" width="32" height="32">
					<span>ポチップ</span>
				</div>
					</div>
	
<p>最少で２回ボタンを押すだけで再生できるので、出かける瞬間でもさっと準備できるのでそのまま通勤や通学の間に聞けますし、コーヒーを作るくらいのスキマ時間でも学習化できます。</p>

<h4><span id="toc7"><strong>７. ハリー・ポッターと字幕付き画像の保存</strong></span></h4>
<p>こちらもおすすめの学習方法ではありますが、見出しのタイトルがしっくりきた気がするのでこちらで紹介します。</p>
<p>英語字幕を表示させた状態でスクリーンショットをすると、セリフ付きの画像ができます。画像を見返すとシーンとセットなので記憶に残りやすく、復習に効果的だと考えられます。</p>
<p>画像はこんな感じです。著作権に配慮しているため脳内再現をお願いします。</p>
<p><a href="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15748" src="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp.png" alt="" width="622" height="350" srcset="https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp.png 1920w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-300x169.png 300w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-768x432.png 768w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-1024x576.png 1024w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-1536x864.png 1536w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-120x68.png 120w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-160x90.png 160w, https://eigo-no-manma.com/wp-content/uploads/2016/06/kimetsu-sub-enccjp-320x180.png 320w" sizes="(max-width: 622px) 100vw, 622px" /></a></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 14px;">アニメ「鬼滅の刃」第１話より。</span></p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/kimetsu-no-yaiba-demon-slayer-seisatsu">生殺与奪の権を他人に握らせるな｜３つの公式英語&amp;解説</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>やり方はこちらを参考にしてください。パソコンとスマホの両方を紹介しています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/vlc-snapshot">洋画・海外ドラマの画像を英語字幕付きで保存する方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>単語カードアプリも便利</p>
</div>
<p>スマホに字幕付きの画像を入れておけば単語カードをめくるような感覚で学習できます。その際、画像ファイルだけでなく音声ファイルも追加できる単語カードアプリを利用して、録音しておいた映画の音声を追加するのもよいでしょう。</p>
<p>そうすると、字幕付きの画像をめくりながら音声を再生できるので、目と耳での学習ができるだけでなく、口での学習（発音練習）もできるのでより効果的な学習ができます。しかも効率的に。</p>
<p>そのアプリについてはこちらで紹介しています。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/smartphone">目鱗落下！目的別スマホで英語の活用術</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>

<h4><span id="toc8"><strong>８. ハリー・ポッターと原書の本</strong></span></h4>
<p><span style="font-size: 10pt;">（頭痛が痛い、みたいなことに…）</span></p>
<p>ハリー・ポッターの原書（洋書）は Amazon などで手軽に購入できます。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F059035342X%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51HSkTKlauL._SL160_.jpg" width="90" height="130" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F059035342X%2Fref%3Dnosim" target="_blank">Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">J. K. Rowling Scholastic Paperbacks 1999-09-01</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>販売年による表紙違いのものや、ハードカバーとペーパーバックがあるので好みのものをお選びください。（電子版もあります）</p>
<p>ハードカバーには表紙やページの紙質がしっかりしているものの重く持ち運びしづらい特徴があり、ペーパーバックにはハードカバーと反対の特徴があります。ペーパーバックは耐久性がいまいちなので持ち運んで読む場合はブックカバーや<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/dp/B0B78JW7V9" target="_blank">カバーフィルム</a>で傷みづらくするとよいでしょう。</p>
<p>「洋書はハードルが高すぎ…」という方には次章で紹介するオーディオブックを併用する方法がおすすめです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="check">
<p>解説本もある</p>
</div>
<p>ロンドン生まれの著者による解説本もあるので、まずはこちらを読まれてもいいかもしれません。</p>
<p>日本人がつまづきそうなところを中心にイディオムや口語表現から背景知識、J・K・ローリングが書きたかったニュアンスまで解説してくれているようです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4902091089%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/513JZWFZJBL._SL160_.jpg" width="94" height="130" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4902091089%2Fref%3Dnosim" target="_blank">「ハリー・ポッター」Vol.1が英語で楽しく読める本</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">クリストファー ベルトン コスモピア 2003-12-01</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2580%258C%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2580%258DVol.1%25E3%2581%258C%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E6%25A5%25BD%25E3%2581%2597%25E3%2581%258F%25E8%25AA%25AD%25E3%2582%2581%25E3%2582%258B%25E6%259C%25AC%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Amazon</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2580%258C%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2580%258DVol.1%25E3%2581%258C%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E6%25A5%25BD%25E3%2581%2597%25E3%2581%258F%25E8%25AA%25AD%25E3%2582%2581%25E3%2582%258B%25E6%259C%25AC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2580%258C%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2580%258DVol.1%25E3%2581%258C%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E6%25A5%25BD%25E3%2581%2597%25E3%2581%258F%25E8%25AA%25AD%25E3%2582%2581%25E3%2582%258B%25E6%259C%25AC&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2580%258C%25E3%2583%258F%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%259D%25E3%2583%2583%25E3%2582%25BF%25E3%2583%25BC%25E3%2580%258DVol.1%25E3%2581%258C%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25A7%25E6%25A5%25BD%25E3%2581%2597%25E3%2581%258F%25E8%25AA%25AD%25E3%2582%2581%25E3%2582%258B%25E6%259C%25AC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc9"><strong>９. ハリー・ポッターとオーディオブック</strong></span></h4>
<p>「ハリー・ポッターを原書 (洋書) で読んでみたい！けど読み切れるか不安」という方も少なくないと思いますが、オーディオブック（本の朗読音声）を利用すると学習が楽になるはずなのでおすすめです。</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F1524721255%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/61Rw2Ph78SL._SL160_.jpg" width="112" height="130" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; /zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F1524721255%2Fref%3Dnosim" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone</span></a><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;">J.K. Rowling Listening Library (Audio) 2016-06-21</div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%2520cd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2FHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%2520cd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%2520cd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3DHarry%2520Potter%2520and%2520the%2520Sorcerers%2520Stone%2520cd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>上記画像のリンク先は CD ですが、Amazon では「すべての形式と版を表示」から Audible 版（オーディオブック）を選択できます。</p>
<p>Audible では原書と翻訳版のどちらもオーディオブック（本の朗読音声）が販売されています（翻訳版は聴き放題）。これを利用すると耳での学習ができるようになります。</p>
<p>原書を読む前に、あるいは読みながらオーディオブックを聞くと原書を読むときの負担や抵抗感が軽くなるはずなのでおすすめです。</p>
<p>オーディオブックは通勤や通学、家事やウォーキングをしながらなど、ちょっとした時間にも聞けるので、聞く時間がないと思っても意外に聞けると思います。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/audiobook">洋書の英語をオーディオブックで突破する方法</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、聞くだけでなくシャドーイングをするのも効果的です。</p>
<div class="related-box"><span class="box-title">Related Article</span></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/how-to-shadowing">英語のシャドーイングは省エネでやると効果絶大</a></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc10"><strong>10. ハリー・ポッターと PC ソフトの超字幕</strong></span></h4>
<p><span style="text-decoration: underline;">超字幕のハリーポッター作品の提供・販売は終了しました</span>が、英語学習の参考のために掲載したままにしています。</p>
<p>Windows 版ではダウンロードはできなくなったものの、ファイルがあれば他のパソコンでも利用できます。詳しくは下記リンク先を参考にしてください。</p>

<a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/info/warner_end/?i=mail_upg&#038;utm_source=sn&#038;utm_medium=em_sup" title="&#12506;&#12540;&#12472;&#12364;&#35211;&#12388;&#12363;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#65372;&#12477;&#12540;&#12473;&#12493;&#12463;&#12473;&#12488;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.sourcenext.com%2Fproduct%2Fchj%2Finfo%2Fwarner_end%2F%3Fi%3Dmail_upg%26utm_source%3Dsn%26utm_medium%3Dem_sup?w=320&#038;h=180" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="320" height="180" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12506;&#12540;&#12472;&#12364;&#35211;&#12388;&#12363;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#65372;&#12477;&#12540;&#12473;&#12493;&#12463;&#12473;&#12488;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.sourcenext.com/product/chj/info/warner_end/?i=mail_upg&#038;utm_source=sn&#038;utm_medium=em_sup" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sourcenext.com</div></div></div></div></a>
<hr />
<p>「<a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/?i=gt_card" target="_blank">超字幕</a>」は映画やドラマで英語学習できるソフト（ Windows ）・アプリ（ iOS ）です。<noscript>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href=&#8221;//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=884923280&#8243; target=&#8221;_blank&#8221; rel=&#8221;nofollow&#8221;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src=&#8221;//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=884923280&#8243; border=&#8221;0&#8243;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;</noscript></p>
<p>「ハリー・ポッター」も全作品がラインナップされていましたが、提供終了となりました。</p>
<p><del> ›› <a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/pc/titles/?keyword=ハリー・ポッター&amp;title=yomi" target="_blank">超字幕とハリー・ポッターの全８作品</a></del></p>
<p>語学向けのソフトなので、語学に便利な以下のような機能があります。</p>
<p><span style="font-size: 11pt;">※機能は一部です。主な機能は<a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/pc/function/" target="_blank">こちら</a>。</span></p>
<ul>
<li>セリフのリピート再生</li>
<li>速度調節（0.6～2.0倍まで）</li>
<li>字幕表示：日英同時、英語のみ、日本語のみ、なし</li>
<li>前後の字幕も上下に表示</li>
<li>字幕文字サイズ調節</li>
<li>お気に入り字幕登録・管理<br />
（登録したフレーズから映画を再生することも可能）</li>
<li>単語にカーソルを合わせて意味を表示</li>
<li>オリジナル辞書<br />
（ iPhone／iPod touch でも確認できる）</li>
<li>リスニングゲーム</li>
</ul>
<p>実は、前項目で紹介したパソコンを使った学習方法の多くができます。</p>
<p>私も使ったことがありますが、とにかく語学に便利な機能が充実していたのと、使いやすかったのが良かったです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>リスニングに効果的</strong></p>
<p>詳しい感想は『<a href="https://eigo-no-manma.com/chojimaku">「超字幕」のリスニングゲームをしたら英語が聞き取れすぎて</a>』に書きましたが、学習効果ではリスニング力の向上をすぐに実感しました。「超連続リスニング」という映画のセリフを使った穴埋めのリスニングゲームがあるのですが、これをした後で海外ドラマを見たら（初めて見るもの）いつもより聞き取れすぎてびっくりして、逆に内容に集中できないほどでした。</p>
<p>いつもは聞けているつもりになってしまいがちな、it や him といった、重箱の隅をつつくようなところまで問題になっているのが良かったのだと思います。</p>
<p>また、英語の能力で大切な文脈や文法から予測や推測する力も養えました。</p>
<p>リスニングゲームは製品ページの<a rel="noopener" href="http://www.sourcenext.com/product/chj/pc/function/" target="_blank">主な機能</a> にて試すことができますので、ぜひチャレンジしてみてください。映画１本分でこれをやるとかなりのリスニング力が身につくはずです。</p>

<h4><span id="toc11"><strong>11. ハリー・ポッターと英語学習の向き不向き</strong></span></h4>
<p><strong>教材ではないので</strong></p>
<p>当然のことながら「ハリー・ポッター」に限らず洋画や海外ドラマは英語教材ではありません。教材ではないのですから、そもそも英語学習に向きも不向きもない、というのが私の考えです。</p>
<p>それを学習“素材”として利用するのですから、その作品に自分に足りない英語力を補える要素があるかどうかや、学習目的にあっているかどうかを見極める必要があります（これは市販の教材を選ぶときと同様です）。</p>
<p>つまり、「自分に足りない英語力を補える要素が多い作品が自分に向いている」ということです。</p>
<p>教材でないため、こちらから学習方法を考えて合わせる必要があるのでこれまでに紹介した学習方法があります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>学習目的を明確にする</strong></p>
<p>少し難しくなったかもしれませんが、自分に向いているかどうかを見極めるための条件と具体例をいくつか紹介します。</p>
<p>「ハリー・ポッター」を英語学習に利用する場合、次の２つの条件に当てはまる人におすすめします。</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>「ハリー・ポッター」が大好き</li>
<li>現在の学習目的に合っている</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>「英語学習しているのを忘れるほど『ハリー・ポッター』が大好き」という人は学習に取り入れると楽しく学習できるはずなのでおすすめです。</p>
<p>ただし、「現在の」自分の英語力と、特に学習目的に合っていない場合は、学習効率を優先するのであれば今ではなく別の機会にするのがおすすめです。</p>
<p>例えば、学生で留学を１ヶ月後に控えているのに英語が全く分からないという場合は、先生や友達と話すときの表現や生活に必要な表現をリストアップして覚えるのが最もやるべきことでしょう。留学後、最低限の自分の意思は伝えられるようにしておきます。こうしておけば相手の言っていることも単語でいくらかは分かります（その単語が聞き取れない場合もありますが）。このタイミングで「ハリー・ポッター」で学習する場合は、時間があれば、という条件付きですが、合間の息抜き程度に見るようにして、リスニング学習や発音の練習をするのがおすすめです。</p>
<p>英語学習はビジネス目的、という人はビジネス英語の表現集で勉強するのが効率的ですし、ビジネスシーンが多い映画やドラマを見ると参考になります。ただし、ビジネス目的であっても、職場や取引先の相手はイギリス人が中心で発音があまり聞き取れない、という場合は発音を中心に「ハリー・ポッター」を取り入れると良いでしょう。前述した通り、第１作では子供たちを中心にとても丁寧に発音されているため発音の特徴が分かりやすいのが理由です。発音がゆっくりで簡単すぎると感じる人はシリーズ後半の作品で学習します。なお、「ビジネス＋イギリス発音」という目的では「ハリー・ポッター」ではなくイギリス人が多く出演しているビジネスシーンが多い映画やドラマで学習すると効率的です。</p>
<p>このように、自分の学習目的と必要な英語力に合わせて優先順位を決めて学習すると、効率的で効果を実感しやすい学習ができる、自分に向いた学習ができます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ハリポタ山</strong></p>
<p>それぞれの目的を山に例えると分かりやすいかもしれません。リスニング山、発音山、TOEIC 山、ビジネス英語山、日常英会話山、道案内山、など。「ハリー・ポッターを英語で理解すること」が目的であればハリポタ山。</p>
<p>それぞれの山を別々に登ったとしても、英語山の山頂への道はどこかで繋がっていると思います。</p>
<p>ハリポタ山はにはすでに道があります。目次９で紹介した学習のための書籍やネット上のブログ記事などが道です。道が多い分、迷うかもしれませんが、神隠しにあうことはないでしょうし、マイナーな映画に比べれば学習はしやすいです。</p>

<h4><span id="toc12"><strong>12.  英語学習の廃人になるくらいの私の学習記録</strong></span></h4>
<p>私が洋画で英語学習をしていて「ちょっと分かりにくい」「ネイティブスピーカーのイメージでないと感覚がつかめない」というセリフがあるとまとめて解説記事にして公開しています。</p>
<p>解説記事の元となる記事も書いているのでリンクをまとめておきます。詳しく解説している記事もあるので、作品を見たことがない場合でも学習していただけます。</p>
<p>「 The Intern 」では発音の解説記事も書いています。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/movies-the-intern">洋画 The Intern／マイ・インターン でビジネス英語＆大人の嗜みを学ぶ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ディズニーもやってます。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/aladdin">実写アラジン英語学習｜こなれた省略表現＆発音を自然に学ぶ</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/frozen">アナと雪の女王で英語学習｜本気から親子・幼児までおすすめ情報</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/toy-story-c1-5">トイストーリー英語学習｜分かりにくいフレーズ&amp;解説集 Chap. 1-5</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「ハリー・ポッター」では発音解説記事を書いています。</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation">ハリー・ポッターと賢者の石｜英語が聞き取れる発音解説 Chap. 1-10</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-11-20">Chapter 11-20</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-21-30">Chapter 21-30</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/harry-potter-ps-pronunciation-31-34">Chapter 31-34</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="6029"
					data-ulike-nonce="37fc5b15fa"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_6029"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/movies-harry-potter/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6029</post-id>	</item>
		<item>
		<title>アン・ハサウェイのイギリス訛り英語！洋画「One Day／ワン・デイ 23年のラブストーリー」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movies-one-day</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/movies-one-day#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2016 09:17:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Movie]]></category>
		<category><![CDATA[Romance]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=2394</guid>

					<description><![CDATA[映画・英語解説、今回はアン・ハサウェイのスコットランド訛りが聞ける「One Day／ワン・デイ 23年のラブストーリー」です。強い訛りではありませんが、やはり彼女の英語の発音は美しいですね。大学を卒業してからの23年間の物語で...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>アン・ハサウェイのイギリス訛り（イングランド北部？）の英語が聞ける洋画「One Day／ワン・デイ 23年のラブストーリー」の英語解説です。</p>
<p>強い訛りではありませんが、特徴はよく出ていると思います。彼女のこの映画での訛りについて英語で検索するとネイティブスピーカーの評判が出てくると思うので合わせて学習にもできますね。</p>
<p>それにしても、やはり彼女の英語の発音は美しいですね。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">アン・ハサウェイ関連記事</span></p>
<p> › <a title="洋画 The Intern / マイ･インターン でビジネス英語＆大人の嗜みを学ぶ" href="https://eigo-no-manma.com/movies-the-intern">大人の嗜み＆ビジネス英語を学べる洋画「The Intern／マイ・インターン」</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>１. 映画の概要</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：One Day<br />
邦題：ワン・デイ 23年のラブストーリー</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Ff4ef9fd9968ef0e46dc79eb928638cab%2F" target="_blank"><span style="font-size: 11pt;">ワン・デイ　23年のラブストーリー/ＤＶＤ</span></a><span style="font-size: 11pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border: none;">
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none;" valign="top"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Ff4ef9fd9968ef0e46dc79eb928638cab%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="margin-right: 10px;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/988/126/208/592/10010004988126208592_1.jpg?_ex=320x320" width="130" height="184" border="0" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
<td style="border: none; text-align: left;" valign="top">
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<table style="border: none; margin-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;">
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</td>
<td style="vertical-align: bottom; padding-left: 10px; font-size: x-small; border: none;">by <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>大学を卒業してからの23年間の物語で、男女の愛と友情と成長を描いた映画。</p>
<p>愛といっても付き合ってはいなかったりいたり？の微妙な関係ではありながらも、お互いを必要な存在として特別な感情を抱き合っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★</span>☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">ドラマ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">公開時間</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約108分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">公開年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2011</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">US, UK</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. 映画の発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>イギリス発音。全体的にあまり速くはないので聞き取りやすい方だと思いますが、省略が強めなので慣れないとやや難しいと思います。</p>
<p>メインキャストの２人はおそらくイングランド北部か、スコットランド訛りで喋っていますが、聞き取りづらいほど強くはありません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スコットランド訛り関連記事</p>
<p> › <a title="イギリス・スコットランド訛り英語を浴びるドラマ「 OUTLANDER／アウトランダー 」" href="https://eigo-no-manma.com/dramas-outlander">スコットランド訛り英語を浴びるドラマ「 OUTLANDER／アウトランダー 」</a></p>
<p> › <a title="イギリス英語の発音・訛りが聞ける学べる動画まとめ" href="https://eigo-no-manma.com/uk-accents-youtube">イギリス英語の発音・訛りが聞ける学べる動画まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. 映画の語彙・表現</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>日常、恋愛、文学的ユーモア、テレビ業界、コメディアン、病気</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>日常英会話を学習したい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>恋愛表現を収集したい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>イギリスの訛りを聞きたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけました。</p>
<p>まずは動画を見るだけ、その後、スクリプト対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てくださいね。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>One Day: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/nk8W8DyZBiU?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。</em><br />
<em>※斜体と？は本編で未確認のセリフです。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma:</strong> When we were at university, I had a crush on you.</p>
<p>大学の時  あなたに夢中だったの</p>
<p><strong>Dexter:</strong> I felt the same.</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-1" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-1" class="show-more-content">
      </p>
<p>俺もさ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Dexter: </strong>The problem is I fancy pretty much everyone.</p>
<p>俺の問題は誰とでもセックスしたくなるってことなんだ</p>
<p><strong>Dexter: </strong>It&#8217;s like I&#8217;ve just got out of prison, all the time.</p>
<p>いつも  出所したばかりの気分みたいな</p>
<p><strong>Dexter: </strong>It&#8217;s a real problem.</p>
<p>マジでヤバいんだ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>You gatecrashed my birthday party, called me Julie,<br />
and spilled red wine down my top.</p>
<p>私の誕生会に招待状なしで来て  私をジューリーって呼んで<br />
私の胸に赤ワインをこぼした</p>
<p><strong>Dexter: </strong>Ouch.</p>
<p>ひでぇ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>I&#8217;m no good at this.</p>
<p>こういうの得意じゃないの</p>
<p><strong>Dexter: </strong>Maybe we could just be friends.</p>
<p>俺たちたぶん友達でいられるさ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Dexter: </strong>It means &#8220;the perfect union of opposites.&#8221;</p>
<p>相反するものの完璧なる融合を意味してるんだ</p>
<p><strong>Emma: </strong>It means &#8220;wear some socks.&#8221;</p>
<p>ソックス履いてって意味よ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>Emma: </strong>I&#8217;m a disaster.</em></p>
<p><em>私って不幸のもとなの</em></p>
<p><strong>Dexter: </strong>Everyone&#8217;s lost at 25.</p>
<p>25歳はみんなやけになるものさ</p>
<p><strong>Emma: </strong>You&#8217;re not. TV producer.</p>
<p>あなたは違うわ  テレビのプロデューサー様</p>
<p><strong>Dexter: </strong>Welcome to Late Night Lock In.</p>
<p>Late Night Lock In へようこそ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>Group sex Tuesdays and Fridays.</p>
<p>毎週火曜と金曜の乱交</p>
<p><strong>Dexter: </strong>Yeah, but you know, I am crying on the inside.</p>
<p>そうさ  でもわかるだろ  心の中で泣いてるんだ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Dexter: </strong>I just called, to let you know <br />
you are the best friend I&#8217;ve ever had.</p>
<p>君は一番の親友だって知らせたくて電話したんだ</p>
<p><strong>Emma: </strong>Dexter?</p>
<p>デクスター？</p>
<p>You&#8217;re amazing and famous.</p>
<p>あなたってすごいし有名</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>？？？</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Dexter: </strong>&#8220;Those who can, do, &#8220;and those who can&#8217;t, teach.&#8221;</p>
<p>できる者はやる  できない者は教える</p>
<p><strong>Emma: </strong>And those who can teach say, <em>&#8220;Go to hell!&#8221;</em></p>
<p>そして教える者は言う  &#8220;地獄へ堕ちろ&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>I love you, Dexter. I just don&#8217;t like you anymore.</p>
<p>愛してるわ  デクスター<br />
でももう好きじゃないの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>You&#8217;re getting married.</p>
<p>結婚するのね</p>
<p><strong>Dexter: </strong>Yeah.</p>
<p>そうなんだ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Emma: </strong>I missed you, Dex.</p>
<p>あなたが恋しいわ</p>
<p><strong>Dexter: </strong>I screwed up my career.<br />
And I screwed up my friendships.</p>
<p>キャリアをめちゃくちゃにしちまった  友情も</p>
<p><strong>Emma: </strong>That&#8217;s not true.</p>
<p>それは違うわ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Dexter: </strong>I need to speak to someone.<br />
Not someone. You.</p>
<p>誰かと話したかったんだ<br />
誰かじゃない  君と</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Ian:</strong> She made you decent.<br />
And then in return, you made her so happy.</p>
<p>彼女は君をまともにした<br />
そして代わりに  君は彼女を幸せにした</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-1');
      var content = document.getElementById('show-more-content-1');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">トレイラー関連記事</span></p>
<p> › <a title="洋画のトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト６作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-movies">洋画のトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 One Day 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-72454" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-72454</a></p>
<p><span style="color: #ff00ff; font-size: 11pt;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/One_Day-1563738" target="_blank">https://subslikescript.com/movie/One_Day-1563738</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p><span style="font-size: 16px;"> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></span></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p> &nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 映画の感想</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜ２人が惹かれ合うのかずーっと分からないまま見ていたのですが、最後の方のコメディアンのセリフで分かった気がします（それでもエマの方は・・・）。</p>
<p>それにしても、アン・ハサウェイは映画の中でキレイになっていく作品が多い気がします。もともと超絶美人さんなので最初から魅力的ではありますが。</p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Ff4ef9fd9968ef0e46dc79eb928638cab%2F" target="_blank"><span style="font-size: 11pt;">ワン・デイ　23年のラブストーリー/ＤＶＤ/</span></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
</tr>
<tr>
<td style="border: none;">
<table style="border: none;" border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none;" valign="top"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Ff4ef9fd9968ef0e46dc79eb928638cab%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="margin-right: 10px;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/988/126/208/592/10010004988126208592_1.jpg?_ex=320x320" width="130" height="184" border="0" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></td>
<td style="border: none; text-align: left;" valign="top">
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<table style="border: none; margin-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="border: none; text-align: left;">
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank"><span style="font-size: 11pt;">楽天市場</span></a><span style="font-size: 11pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right: 5px;"><span style="font-size: 11pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E3%2583%25AF%25E3%2583%25B3%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2587%25E3%2582%25A4%25E3%2580%258023%25E5%25B9%25B4%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25A9%25E3%2583%2596%25E3%2582%25B9%25E3%2583%2588%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</a></span></div>
</td>
<td style="vertical-align: bottom; padding-left: 10px; font-size: x-small; border: none;">by <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="洋画 The Intern / マイ･インターン でビジネス英語＆大人の嗜みを学ぶ" href="https://eigo-no-manma.com/movies-the-intern">大人の嗜み＆ビジネス英語を学べる洋画「The Intern／マイ・インターン」</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="2394"
					data-ulike-nonce="495d5cb6cf"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_2394"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/movies-one-day/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2394</post-id>	</item>
		<item>
		<title>シンプルな英語を学べる洋画「You Will Meet a Tall Dark Stranger／恋のロンドン狂騒曲」</title>
		<link>https://eigo-no-manma.com/movies-you-will-meet-a-tall-dark-stranger</link>
					<comments>https://eigo-no-manma.com/movies-you-will-meet-a-tall-dark-stranger#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[manma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2016 08:35:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comedy]]></category>
		<category><![CDATA[Movie]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eigo-no-manma.com/?p=1969</guid>

					<description><![CDATA[シンプルでストレートな日常英会話表現が学べる「You Will Meet a Tall Dark Stranger／恋のロンドン狂騒曲」。発音がゆっくりなのでリスニングが苦手な方でも取り入れやすい映画です。コメディ映画で学習したいと思っても...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>シンプルでストレートな日常英会話表現が学べる映画「You Will Meet a Tall Dark Stranger／恋のロンドン狂騒曲」の英語解説です。</p>
<p>舞台はイギリス、ロンドンですが１人だけアメリカ人が出てくるのでアクセントの聞き比べもできます。</p>
<p>発音がゆっくりなのでリスニングが苦手な方でも英語学習に取り入れやすい映画です。</p>


<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">映画で英語学習＋α</span></p>
<p> › <a title="動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-youtube">動画とか無料英語学習サイトおすすめは？「YouTubeです」</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;">おすすめ記事</span></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>
<p> › <a title="英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/selections-movies-dramas-slow-english">英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>

<h4><span id="toc1"><strong>１. 映画の概要</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>原題：You Will Meet a Tall Dark Stranger<br />
邦題：恋のロンドン狂騒曲</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fb650e27cc9b4479199e24876ac40b6f0%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/988/111/291/868/10010004988111291868_1.jpg?_ex=320x320" width="130" height="184" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fb650e27cc9b4479199e24876ac40b6f0%2F" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">恋のロンドン狂騒曲/ＤＶＤ</span></a></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</span></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>中年・老後の危機や恋愛・人生の一部を切り取ったラブ・コメディ映画。</p>
<p>狂騒曲という邦題からイメージするほどガヤガヤした感じはありません。</p>
<table style="width: 312px;">
<tbody>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">速さ</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">リアル発音度*</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★</span>☆☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフ割合</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">日常会話応用度</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★★★</span></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">笑い・ユーモア</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">セリフと効果音などの音量差</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;"><span style="color: #ffcc00;">★★★</span>☆☆</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">ジャンル</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">ラブコメ</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">上映時間</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">約100分</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作年</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">2010</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="height: 24px; width: 195px;">製作国</td>
<td style="height: 24px; width: 75px; text-align: left;">US, ES</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><em>※リアル発音度は、演技を除いてどのくらいネイティブの自然な発音に近いかを表しています。星が多いほど不明瞭となり、リスニングは難しくなります。</em></p>

<h4><span id="toc2"><strong>２. 映画の発音</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>ゆっくり発音でイギリス＆アメリカを聞き比べ</strong></p>
<p>全体的にゆっくりとはっきりと発音されていて聞き取りやすいです。イギリスの発音が中心ですが、アメリカ人の俳優さんのシーンも多いので聞き比べができます。スペインやインドの俳優さんも出演していますが、訛りはあまり感じられません。唯一聞き取りが難しく感じられそうなのはコールガールの女性で、ゆっくりではありますが強めのスコットランド訛りに加えてギャル？な喋り方をしています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc3"><strong>３. 映画の語彙・表現　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>日常、恋愛、中年・老後の危機、インチキ占い、作家、画廊、<br />
市井の人々の悲喜こもごも</p>
<p>コメディなので当然ユーモアのあるセリフもありますが、ひねった言い回しではなくストレートでシンプルな言葉を使っています。そのため全体的にカジュアルな英会話に応用しやすい語彙や表現ばかりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc4"><strong>４. こんな方におすすめ</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>ゆっくりはっきり発音で学習したい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>日常英会話表現を勉強したい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>落ち着いた雰囲気のコメディが好みの方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>イギリス発音を聞きたい方</li>
</ul>
<ul style="list-style-type: square;">
<li>イギリスとアメリカの発音を聞き比べしたい方</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>コメディ映画で学習したいと思ってもガヤガヤ感が苦手な方もいると思いますが、登場人物は中年と年配が中心なためか、ガヤガヤ感はありません。</p>
<p>音楽も落ち着いたジャズを基調としているため、暗すぎず明るすぎずで、映画を音楽のようにかけ流すのにも向いていると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc5"><strong>５. トレイラー動画（対訳付き）</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>トレイラー（予告編）のスクリプト（台本）に日本語訳をつけました。まずは動画を見るだけ。その後、スクリプト対訳と発音を確認して、何度も繰り返し見てくださいね。印象的なシーンばかりなので効果的な学習ができますよ。</p>
<p>You Will Meet a Tall Dark Stranger: Trailer</p>
<p><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="1170" height="659" src="https://www.youtube.com/embed/BMOpyl14mII?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=ja&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>※日本語訳は私による拙訳です。</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Helena: </b>My husband walked out on me for one simple reason,<br />
I was too honest with him.</p>
<p>夫は１つの単純な理由で出ていった</p>
  <style>
    .show-more-toggle { cursor: pointer; color: #57ad68; }
    .show-more-content { display: none; margin-top: 0.5em; }
  </style>
  <div>
    <div id="show-more-btn-2" class="show-more-toggle">more</div>
    <div id="show-more-content-2" class="show-more-content">
      </p>
<p>私は彼に正直すぎたの</p>
<p><b>Helena: </b>I refused to allow him to delude himself.</p>
<p>彼の思い上がりを許せなかったの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Since his divorce, Alfie had his teeth whitened</em><br />
<em>and his skin darkened.</em></p>
<p><em>アルフィーは離婚後  歯を白くして肌を黒くした</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Cristal: </b>You are entering a period of great fulfillment.</p>
<p>あなたはすごい充実期に入ろうとしているわ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Sally: </b>There&#8217;s no such thing as predicting the future!</p>
<p>未来を予言するなんてありえないわよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Cristal: </b>Will it be cash or check, darling?</p>
<p>支払いは現金？  それとも小切手？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Sally, who married Roy. A washed-up writer at 38.</em></p>
<p><em>サリーは38歳の売れない作家  ロイと結婚している</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Roy: </b>That&#8217;s it, I quit!</p>
<p>もうやめた</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>He tried to earn money.</em><br />
<em>He just wasn&#8217;t much of a chauffeur.</em></p>
<p><em>彼は金を稼ごうとしたが  運転手には向いていなかった</em></p>
<p><em>All that cheered him up was</em><br />
<em>the beautiful creature in red across the way.</em></p>
<p><em>彼を元気づけるのは通りの反対側の</em><br />
<em>赤い服を着た美人だけだった</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Dia: </b>I&#8217;m sorry. Am I disturbing you?</p>
<p>ごめんなさい  迷惑だったかしら？</p>
<p><b>Roy: </b>No, not at all. You inspire me.</p>
<p>ちっとも  君は刺激をくれる</p>
<p><b>Dia: </b>I&#8217;ve always wanted to be someone&#8217;s muse.</p>
<p>私はいつも誰かのミューズでありたいの</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Sally: </b>I can&#8217;t be in this marriage.</p>
<p>こんな結婚生活  もう無理だわ</p>
<p><b>Helena: </b>That man you work for, you know,<br />
the one you&#8217;re always so high on.</p>
<p>あなたの上司  あなたがいつも夢中な</p>
<p><b>Helena: </b>Don&#8217;t rule him out.</p>
<p>候補から外しちゃだめよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Sally: </b>Roy and I are getting a divorce.</p>
<p>ロイとは離婚するの</p>
<p><b>Greg: </b>You see how ironic and beautiful life is?</p>
<p>人生は何て皮肉で  素晴らしいんだろう</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>And just when you think things can&#8217;t possibly get any worse</em></p>
<p><em>物事はこれ以上悪くなりえないと思った正にそのとき</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Cristal: </b>I&#8217;m seeing a handsome stranger coming into your life.</p>
<p>あなたの人生にハンサムな人がやってくるのが見えるわ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Enid: </b>His wife died recently and <br />
he&#8217;s been trying so desperately to contact her.</p>
<p>彼は最近  妻を亡くして  彼女と更新しようと必死なの</p>
<p><b>Jonathan:</b> I love you.</p>
<p>愛してるよ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>fate lets you know there&#8217;s bigger trouble out there.</em></p>
<p><em>運命は世間にはもっと悪いことがあると知らせてくれる</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Helena: </b>He left me for another woman.</p>
<p>他に女を作って私を捨てたの</p>
<p><b>Sally: </b>No.</p>
<p>まさか</p>
<p><b>Helena: </b>A deceased one.</p>
<p>死んだ人（亡くなった妻）よ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Shakespeare said, &#8220;Life was full of sound and fury,  </em><br />
<em>and in the end, signified nothing.&#8221;</em></p>
<p><em>シェイクスピアいわく  人生は騒音と怒りに満ちていて</em><br />
<em>結局のところ何など意味もない</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Roy: </b>You will meet a tall, dark stranger.</p>
<p>長身で黒髪の誰かに出会うさ</p>
<p><b>Sally: </b>Wow. That&#8217;s exciting news.</p>
<p>それってすごくステキね</p>
<p>    </div>
  </div>
  <script>
    document.addEventListener('DOMContentLoaded', function () {
      var btn = document.getElementById('show-more-btn-2');
      var content = document.getElementById('show-more-content-2');
      var expanded = false;
      btn.addEventListener('click', function () {
        expanded = !expanded;
        content.style.display = expanded ? 'block' : 'none';
        btn.textContent = expanded ? "less" : "more";
      });
    });
  </script>
  
<p>&nbsp;</p>
<p>トレイラー関連記事</p>
<p> › <a title="洋画のトレイラー（予告編）動画＆対訳付き英語スクリプト６作分まとめで効率学習" href="https://eigo-no-manma.com/trailers-movies">洋画のトレイラー動画＆英語スクリプト対訳まとめで効率学習</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc6"><strong>６. 英語字幕と英語スクリプト（無料ダウンロード）　 </strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>「 You Will Meet a Tall Dark Stranger 」の英語の字幕ファイルと英語スクリプトを入手する方法のご紹介です。</p>
<p>英語字幕ファイルは字幕サイトから無料でダウンロード、英語スクリプトはスクリプトサイトのコピペになります。</p>
<p>活用方法は各関連記事を参考にしてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語字幕ファイル</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4160250/you-will-meet-a-tall-dark-stranger-en" target="_blank">http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4160250/you-will-meet-a-tall-dark-stranger-en</a></p>
<p><span style="font-size: 11pt; color: #ff00ff;">注意</span><br />
<span style="font-size: 11pt;">この字幕サイトは広告のポップアップウィンドウが開くことが多いですが、普通に閉じれば問題ありません。時々サーバーが落ちますがその場合は待ちます。登録は不要です。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▽英語スクリプト</p>
<p> ›› <a rel="noopener" href="https://subslikescript.com/movie/You_Will_Meet_a_Tall_Dark_Stranger-1182350" target="_blank">https://subslikescript.com/movie/You_Will_Meet_a_Tall_Dark_Stranger-1182350</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜字幕＆スクリプト活用方法＞</p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/english-japanese-subtitles-display-same-time">英語字幕と日本語字幕を同時に画面表示する方法（パソコン・スマホ・テレビ）</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読" href="https://eigo-no-manma.com/movies-dramas-script-reading">洋画・海外ドラマの英語スクリプトで多読&#038;音読</a></p>
<p> › <a href="https://eigo-no-manma.com/taiyaku-sub-script">洋画・海外ドラマの対訳スクリプト&amp;字幕の作り方</a></p>
<p> ›<a href="https://eigo-no-manma.com/make-good-use-of-subtitles"> 洋画・海外ドラマ｜字幕ファイルの英語学習に便利な８つの活用法</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><span id="toc7"><strong>７. 映画の感想（ちょろっとネタバレ）</strong></span></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>最初は退屈な映画かと思いましたが、様々な悩みやゴタゴタを抱える人達を見るうちにじわじわと面白くなって、残り時間からオチはないだろうなと思ったら案の定なくて投げっ放し。解決しないのが無理がなくて良かったです。</p>
<p>フリーダ・ピントー（インド出身「スラムドッグ$ミリオネア」の女優さん）の美人ショットのサービスもあり、古き良き映画といった感じでした。英語学習としても他のコメディだとちょっとうるさいなって気分のときに使ってます。</p>
<p>＜ DVD ＞ </p>
<div class="kaerebalink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fb650e27cc9b4479199e24876ac40b6f0%2F" target="_blank"><img loading="lazy" decoding="async" class="" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/ran/img/1001/0004/988/111/291/868/10010004988111291868_1.jpg?_ex=320x320" width="130" height="184" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></div>
<div class="kaerebalink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="kaerebalink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fproduct.rakuten.co.jp%2Fproduct%2F-%2Fb650e27cc9b4479199e24876ac40b6f0%2F" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;">恋のロンドン狂騒曲/ＤＶＤ</span></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></p>
<div class="kaerebalink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://kaereba.com" target="_blank">カエレバ</a></div>
</div>
<div class="kaerebalink-detail" style="margin-bottom: 5px;"> </div>
<div class="kaerebalink-link1" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fsearch.rakuten.co.jp%2Fsearch%2Fmall%2F%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%2F-%2Ff.1-p.1-s.1-sf.0-st.A-v.2%3Fx%3D0" target="_blank">楽天市場</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599593&amp;p_id=54&amp;pc_id=54&amp;pl_id=616" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fgp%2Fsearch%3Fkeywords%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%26__mk_ja_JP%3D%25E3%2582%25AB%25E3%2582%25BF%25E3%2582%25AB%25E3%2583%258A" target="_blank">Amazon</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599595&amp;p_id=170&amp;pc_id=185&amp;pl_id=4062" width="1" height="1" /></span></div>
<div class="shoplinkyahoo" style="display: inline; margin-right: 5px;"><span style="font-size: 12pt;"><a rel="noopener" href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3301047&amp;pid=884156271&amp;vc_url=http%3A%2F%2Fsearch.shopping.yahoo.co.jp%2Fsearch%3Fp%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd&amp;vcptn=kaereba" target="_blank">Yahooショッピング<img loading="lazy" decoding="async" src="//ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3301047&amp;pid=884156271" width="1" height="1" border="0" /></a></span></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3Fkeyword%3D%25E6%2581%258B%25E3%2581%25AE%25E3%2583%25AD%25E3%2583%25B3%25E3%2583%2589%25E3%2583%25B3%25E7%258B%2582%25E9%25A8%2592%25E6%259B%25B2%2520dvd%26searchKeywordFlg%3D1" target="_blank"><span style="font-size: 12pt;"><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=599594&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" />7net</span></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"> </div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>おすすめ記事</strong></span></p>
<p> › <a title="英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/selections-movies-dramas-slow-english" target="_blank">英語の発音がゆっくりな洋画とドラマまとめ</a></p>
<p> › <a title="英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ４選" href="https://eigo-no-manma.com/selection-dramas-essential-study-english" target="_blank">英会話に必須！英語リスニング力をネイティブレベルへ導くおすすめ海外ドラマ７選</a></p>
<p> › <a title="洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ" href="https://eigo-no-manma.com/how-to-study-english-with-movies-dramas">洋画・海外ドラマで英語学習する方法・コツまとめ</a></p>

		<div class="wpulike wpulike-heart " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_restricted"><button type="button"
					aria-label="いいねボタン"
					data-ulike-id="1969"
					data-ulike-nonce="faac4f40b9"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-heart"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_text wp_post_btn_1969"><span><div style="text-transform: none">This article is helpful. / この記事が参考になった。</div></span>				</button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://eigo-no-manma.com/movies-you-will-meet-a-tall-dark-stranger/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1969</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
